平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 那些牧人因為所見所聞的一切正如天使向他們所說的,就榮耀、讚美神,於是回去了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 那些牧人因为所见所闻的一切正如天使向他们所说的,就荣耀、赞美神,于是回去了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 牧羊的人回去了,因所聽見、所看見的一切事正如天使向他們所說的,就歸榮耀於神,讚美他。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 牧羊的人回去了,因所听见、所看见的一切事正如天使向他们所说的,就归荣耀于神,赞美他。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 牧人因為聽見的和看見的,正像天使對他們所說的一樣,就回去了,把榮耀讚美歸與 神。 圣经新译本 (CNV Simplified) 牧人因为听见的和看见的,正像天使对他们所说的一样,就回去了,把荣耀赞美归与 神。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 牧 羊 的 人 回 去 了 , 因 所 聽 見 所 看 見 的 一 切 事 , 正 如 天 使 向 他 們 所 說 的 , 就 歸 榮 耀 與 神 , 讚 美 他 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 牧 羊 的 人 回 去 了 , 因 所 听 见 所 看 见 的 一 切 事 , 正 如 天 使 向 他 们 所 说 的 , 就 归 荣 耀 与 神 , 赞 美 他 。 Luke 2:20 King James Bible And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them. Luke 2:20 English Revised Version And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, even as it was spoken unto them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 路加福音 18:43 路加福音 19:37,38 歷代志上 29:10-12 詩篇 72:17-19 詩篇 106:48 詩篇 107:8,15,21 以賽亞書 29:19 使徒行傳 2:46,47 使徒行傳 11:18 鏈接 (Links) 路加福音 2:20 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 2:20 多種語言 (Multilingual) • Lucas 2:20 西班牙人 (Spanish) • Luc 2:20 法國人 (French) • Lukas 2:20 德語 (German) • 路加福音 2:20 中國語文 (Chinese) • Luke 2:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |