平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 那知道主人的意思,卻沒有預備,也不照著主人的意思去做的奴僕,將會受很多鞭打; 中文标准译本 (CSB Simplified) 那知道主人的意思,却没有预备,也不照着主人的意思去做的奴仆,将会受很多鞭打; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 僕人知道主人的意思,卻不預備,又不順他的意思行,那僕人必多受責打。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那僕人知道主人的意思,卻不預備,也不照他的意思行,必多受責打; 圣经新译本 (CNV Simplified) 那仆人知道主人的意思,却不预备,也不照他的意思行,必多受责打; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 僕 人 知 道 主 人 的 意 思 , 卻 不 預 備 , 又 不 順 他 的 意 思 行 , 那 僕 人 必 多 受 責 打 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 仆 人 知 道 主 人 的 意 思 , 却 不 预 备 , 又 不 顺 他 的 意 思 行 , 那 仆 人 必 多 受 责 打 ; Luke 12:47 King James Bible And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes. Luke 12:47 English Revised Version And that servant, which knew his lord's will, and made not ready, nor did according to his will, shall be beaten with many stripes; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) knew. 路加福音 10:12-15 民數記 15:30,31 馬太福音 11:22-24 約翰福音 9:41 約翰福音 12:48 約翰福音 15:22-24 約翰福音 19:11 使徒行傳 17:30 哥林多後書 2:15,16 雅各書 4:17 shall. 申命記 25:2,3 鏈接 (Links) 路加福音 12:47 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 12:47 多種語言 (Multilingual) • Lucas 12:47 西班牙人 (Spanish) • Luc 12:47 法國人 (French) • Lukas 12:47 德語 (German) • 路加福音 12:47 中國語文 (Chinese) • Luke 12:47 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 善僕與惡僕的報應 …46在他想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,重重地處治他,定他和不忠心的人同罪。 47僕人知道主人的意思,卻不預備,又不順他的意思行,那僕人必多受責打。 48唯有那不知道的,做了當受責打的事,必少受責打。因為多給誰,就向誰多取;多託誰,就向誰多要。 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 25:2 惡人若該受責打,審判官就要叫他當面伏在地上,按著他的罪照數責打。 以西結書 9:6 要將年老的、年少的並處女、嬰孩和婦女,從聖所起全都殺盡,只是凡有記號的人,不要挨近他。」於是他們從殿前的長老殺起。 路加福音 12:41 彼得說:「主啊,這比喻是為我們說的呢,還是為眾人呢?」 路加福音 12:46 在他想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,重重地處治他,定他和不忠心的人同罪。 雅各書 4:17 人若知道行善卻不去行,這就是他的罪了。 |