平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 然後對那門徒說:「看哪,你的母親!」從那時候起,那門徒就把耶穌的母親接到自己的家裡。 中文标准译本 (CSB Simplified) 然后对那门徒说:“看哪,你的母亲!”从那时候起,那门徒就把耶稣的母亲接到自己的家里。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又對那門徒說:「看,你的母親!」從此,那門徒就接她到自己家裡去了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又对那门徒说:“看,你的母亲!”从此,那门徒就接她到自己家里去了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 然後他對那門徒說:「看!你的母親。」從那時起,那門徒就把她接到自己的家裡去了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 然後他对那门徒说:「看!你的母亲。」从那时起,那门徒就把她接到自己的家里去了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 又 對 那 門 徒 說 : 看 , 你 的 母 親 ! 從 此 , 那 門 徒 就 接 他 到 自 己 家 裡 去 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 又 对 那 门 徒 说 : 看 , 你 的 母 亲 ! 从 此 , 那 门 徒 就 接 他 到 自 己 家 里 去 了 。 John 19:27 King James Bible Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home. John 19:27 English Revised Version Then saith he to the disciple, Behold, thy mother! And from that hour the disciple took her unto his own home. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Behold. 創世記 45:8 創世記 47:12 馬太福音 12:48-50 馬太福音 25:40 馬可福音 3:34 提摩太前書 5:2-4 took. 約翰一書 3:18,19 his. 約翰福音 1:11 約翰福音 16:32 鏈接 (Links) 約翰福音 19:27 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 19:27 多種語言 (Multilingual) • Juan 19:27 西班牙人 (Spanish) • Jean 19:27 法國人 (French) • Johannes 19:27 德語 (German) • 約翰福音 19:27 中國語文 (Chinese) • John 19:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 18:28 彼得說:「看哪,我們已經撇下自己所有的跟從你了!」 約翰福音 1:11 他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。 約翰福音 16:32 看哪,時候將到,且是已經到了,你們要分散,各歸自己的地方去,留下我獨自一人;其實我不是獨自一人,因為有父與我同在。 使徒行傳 21:6 我們上了船,他們就回家去了。 |