平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 看哪,時候就要到了,而且已經到了!你們要被驅散,每個人到自己的地方,留下我一個人。其實我不是獨自一人,因為父與我同在。 中文标准译本 (CSB Simplified) 看哪,时候就要到了,而且已经到了!你们要被驱散,每个人到自己的地方,留下我一个人。其实我不是独自一人,因为父与我同在。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 看哪,時候將到,且是已經到了,你們要分散,各歸自己的地方去,留下我獨自一人;其實我不是獨自一人,因為有父與我同在。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 看哪,时候将到,且是已经到了,你们要分散,各归自己的地方去,留下我独自一人;其实我不是独自一人,因为有父与我同在。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 看哪,時候要到,而且已經到了,你們要分散,各人到自己的地方去,只留下我獨自一個人。其實我不是獨自一個人,因為有父與我同在。 圣经新译本 (CNV Simplified) 看哪,时候要到,而且已经到了,你们要分散,各人到自己的地方去,只留下我独自一个人。其实我不是独自一个人,因为有父与我同在。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 看 哪 , 時 候 將 到 , 且 是 已 經 到 了 , 你 們 要 分 散 , 各 歸 自 己 的 地 方 去 , 留 下 我 獨 自 一 人 ; 其 實 我 不 是 獨 自 一 人 , 因 為 有 父 與 我 同 在 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 看 哪 , 时 候 将 到 , 且 是 已 经 到 了 , 你 们 要 分 散 , 各 归 自 己 的 地 方 去 , 留 下 我 独 自 一 人 ; 其 实 我 不 是 独 自 一 人 , 因 为 有 父 与 我 同 在 。 John 16:32 King James Bible Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me. John 16:32 English Revised Version Behold, the hour cometh, yea, is come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the hour. 約翰福音 4:21,23 約翰福音 5:25,28 約翰福音 12:23 that. 撒迦利亞書 13:7 馬太福音 26:31,56 馬可福音 14:27,50 使徒行傳 8:1 提摩太後書 4:16,17 every. 約翰福音 20:10 own. 約翰福音 8:16,29 約翰福音 14:10,11 以賽亞書 50:6-9 鏈接 (Links) 約翰福音 16:32 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 16:32 多種語言 (Multilingual) • Juan 16:32 西班牙人 (Spanish) • Jean 16:32 法國人 (French) • Johannes 16:32 德語 (German) • 約翰福音 16:32 中國語文 (Chinese) • John 16:32 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 靠主名求父必要得著 …31耶穌說:「現在你們信嗎? 32看哪,時候將到,且是已經到了,你們要分散,各歸自己的地方去,留下我獨自一人;其實我不是獨自一人,因為有父與我同在。 33我將這些事告訴你們,是要叫你們在我裡面有平安。在世上你們有苦難,但你們可以放心,我已經勝了世界。」 交叉引用 (Cross Ref) 撒迦利亞書 13:7 萬軍之耶和華說:「刀劍哪,應當興起,攻擊我的牧人和我的同伴!擊打牧人,羊就分散,我必反手加在微小者的身上。」 馬太福音 26:31 那時,耶穌對他們說:「今夜你們為我的緣故都要跌倒,因為經上記著說:『我要擊打牧人,羊就分散了。』 約翰福音 4:21 耶穌說:「婦人,你當信我。時候將到,你們拜父也不在這山上,也不在耶路撒冷。 約翰福音 4:23 時候將到,如今就是了,那真正拜父的,要用心靈和誠實拜他,因為父要這樣的人拜他。 約翰福音 8:29 那差我來的是與我同在,他沒有撇下我獨自在這裡,因為我常做他所喜悅的事。」 約翰福音 16:2 人要把你們趕出會堂,並且時候將到,凡殺你們的就以為是侍奉神。 約翰福音 16:25 「這些事,我是用比喻對你們說的。時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。 約翰福音 16:31 耶穌說:「現在你們信嗎? 約翰福音 19:27 又對那門徒說:「看,你的母親!」從此,那門徒就接她到自己家裡去了。 |