平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 以賽亞說了這些話,是因為看見了耶穌的榮耀,就講論他的事。 中文标准译本 (CSB Simplified) 以赛亚说了这些话,是因为看见了耶稣的荣耀,就讲论他的事。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以賽亞因為看見他的榮耀,就指著他說這話。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以賽亞說這些話,是因為看見了他的榮耀,就指著他說的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 以赛亚说这些话,是因为看见了他的荣耀,就指着他说的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 賽 亞 因 為 看 見 他 的 榮 耀 , 就 指 著 他 說 這 話 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 赛 亚 因 为 看 见 他 的 荣 耀 , 就 指 着 他 说 这 话 。 John 12:41 King James Bible These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him. John 12:41 English Revised Version These things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) when. 以賽亞書 6:1-5,9,10 saw. 約翰福音 1:14,18 約翰福音 14:9 出埃及記 33:18-23 哥林多後書 4:6 希伯來書 1:3 spake. 約翰福音 5:39 使徒行傳 10:43 彼得前書 1:11 啟示錄 19:10 鏈接 (Links) 約翰福音 12:41 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 12:41 多種語言 (Multilingual) • Juan 12:41 西班牙人 (Spanish) • Jean 12:41 法國人 (French) • Johannes 12:41 德語 (German) • 約翰福音 12:41 中國語文 (Chinese) • John 12:41 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |