以賽亞書 7:23
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「從前凡種一千棵葡萄樹,值銀一千舍客勒的地方,到那時,必長荊棘和蒺藜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“从前凡种一千棵葡萄树,值银一千舍客勒的地方,到那时,必长荆棘和蒺藜。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
到那日,從前種一千棵葡萄樹,價值一萬一千四百克銀子的地方,現在卻成為荊棘和蒺藜生長之處。

圣经新译本 (CNV Simplified)
到那日,从前种一千棵葡萄树,价值一万一千四百克银子的地方,现在却成为荆棘和蒺藜生长之处。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
從 前 , 凡 種 一 千 棵 葡 萄 樹 、 值 銀 一 千 舍 客 勒 的 地 方 , 到 那 時 必 長 荊 棘 和 蒺 藜 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
从 前 , 凡 种 一 千 棵 葡 萄 树 、 值 银 一 千 舍 客 勒 的 地 方 , 到 那 时 必 长 荆 棘 和 蒺 藜 。

Isaiah 7:23 King James Bible
And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.

Isaiah 7:23 English Revised Version
And it shall come to pass in that day, that every place, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, shall even be for briers and thorns.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

a thousand vines

雅歌 8:11,12
所羅門在巴力哈們有一葡萄園,他將這葡萄園交給看守的人,為其中的果子必交一千舍客勒銀子。…

馬太福音 21:33
「你們再聽一個比喻:有個家主栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,裡面挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。

be for briers

以賽亞書 5:6
我必使它荒廢,不再修理,不再鋤刨,荊棘蒺藜倒要生長。我也必命雲不降雨在其上。」

以賽亞書 32:12-14
她們必為美好的田地和多結果的葡萄樹捶胸哀哭。…

耶利米書 4:26
我觀看,不料肥田變為荒地,一切城邑在耶和華面前因他的烈怒都被拆毀。

希伯來書 6:8
若長荊棘和蒺藜,必被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。

鏈接 (Links)
以賽亞書 7:23 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 7:23 多種語言 (Multilingual)Isaías 7:23 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 7:23 法國人 (French)Jesaja 7:23 德語 (German)以賽亞書 7:23 中國語文 (Chinese)Isaiah 7:23 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
預言童女生子為兆
22因為出的奶多,他就得吃奶油。在境內所剩的人,都要吃奶油與蜂蜜。 23「從前凡種一千棵葡萄樹,值銀一千舍客勒的地方,到那時,必長荊棘和蒺藜。 24人上那裡去,必帶弓箭,因為遍地滿了荊棘和蒺藜。…
交叉引用 (Cross Ref)
雅歌 8:11
所羅門在巴力哈們有一葡萄園,他將這葡萄園交給看守的人,為其中的果子必交一千舍客勒銀子。

以賽亞書 5:6
我必使它荒廢,不再修理,不再鋤刨,荊棘蒺藜倒要生長。我也必命雲不降雨在其上。」

以賽亞書 5:10
三十畝葡萄園只出一罷特酒,一賀梅珥穀種只結一伊法糧食。」

以賽亞書 7:24
人上那裡去,必帶弓箭,因為遍地滿了荊棘和蒺藜。

以賽亞書 32:10
無慮的女子啊,再過一年多,必受騷擾,因為無葡萄可摘,無果子可收。

以賽亞書 32:13
荊棘蒺藜必長在我百姓的地上,又長在歡樂的城中和一切快樂的房屋上。

以賽亞書 32:14
因為宮殿必被撇下,多民的城必被離棄,山岡、望樓永為洞穴,做野驢所喜樂的,為羊群的草場。

以西結書 12:20
有居民的城邑必變為荒場,地也必變為荒廢,你們就知道我是耶和華。』」

何西阿書 2:12
我也必毀壞她的葡萄樹和無花果樹,就是她說『這是我所愛的給我為賞賜』的。我必使這些樹變為荒林,為田野的走獸所吃。

何西阿書 9:6
看哪,他們逃避災難,埃及人必收殮他們的屍首,摩弗人必葬埋他們的骸骨。他們用銀子做的美物上必長蒺藜,他們的帳篷中必生荊棘。

以賽亞書 7:22
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)