聖經
> 創世記 40
◄
創世記 40
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
這事以後,埃及王的酒政和膳長得罪了他們的主埃及王。
1
这事以后,埃及王的酒政和膳长得罪了他们的主埃及王。
1
這 事 以 後 , 埃 及 王 的 酒 政 和 膳 長 得 罪 了 他 們 的 主 ─ 埃 及 王 ,
1
这 事 以 後 , 埃 及 王 的 酒 政 和 膳 长 得 罪 了 他 们 的 主 ─ 埃 及 王 ,
2
法老就惱怒酒政和膳長這二臣,
2
法老就恼怒酒政和膳长这二臣,
2
法 老 就 惱 怒 酒 政 和 膳 長 這 二 臣 ,
2
法 老 就 恼 怒 酒 政 和 膳 长 这 二 臣 ,
3
把他們下在護衛長府內的監裡,就是約瑟被囚的地方。
3
把他们下在护卫长府内的监里,就是约瑟被囚的地方。
3
把 他 們 下 在 護 衛 長 府 內 的 監 裡 , 就 是 約 瑟 被 囚 的 地 方 。
3
把 他 们 下 在 护 卫 长 府 内 的 监 里 , 就 是 约 瑟 被 囚 的 地 方 。
4
護衛長把他們交給約瑟,約瑟便伺候他們。他們有些日子在監裡。
4
护卫长把他们交给约瑟,约瑟便伺候他们。他们有些日子在监里。
4
護 衛 長 把 他 們 交 給 約 瑟 , 約 瑟 便 伺 候 他 們 ; 他 們 有 些 日 子 在 監 裡 。
4
护 卫 长 把 他 们 交 给 约 瑟 , 约 瑟 便 伺 候 他 们 ; 他 们 有 些 日 子 在 监 里 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
被囚在監之埃及王的酒政和膳長二人同夜各做一夢,各夢都有講解。
5
被囚在监之埃及王的酒政和膳长二人同夜各做一梦,各梦都有讲解。
5
被 囚 在 監 之 埃 及 王 的 酒 政 和 膳 長 二 人 同 夜 各 做 一 夢 , 各 夢 都 有 講 解 。
5
被 囚 在 监 之 埃 及 王 的 酒 政 和 膳 长 二 人 同 夜 各 做 一 梦 , 各 梦 都 有 讲 解 。
6
到了早晨,約瑟進到他們那裡,見他們有愁悶的樣子。
6
到了早晨,约瑟进到他们那里,见他们有愁闷的样子。
6
到 了 早 晨 , 約 瑟 進 到 他 們 那 裡 , 見 他 們 有 愁 悶 的 樣 子 。
6
到 了 早 晨 , 约 瑟 进 到 他 们 那 里 , 见 他 们 有 愁 闷 的 样 子 。
7
他便問法老的二臣,就是與他同囚在他主人府裡的,說:「你們今日為什麼面帶愁容呢?」
7
他便问法老的二臣,就是与他同囚在他主人府里的,说:“你们今日为什么面带愁容呢?”
7
他 便 問 法 老 的 二 臣 , 就 是 與 他 同 囚 在 他 主 人 府 裡 的 , 說 : 他 們 今 日 為 甚 麼 面 帶 愁 容 呢 ?
7
他 便 问 法 老 的 二 臣 , 就 是 与 他 同 囚 在 他 主 人 府 里 的 , 说 : 他 们 今 日 为 甚 麽 面 带 愁 容 呢 ?
8
他們對他說:「我們各人做了一夢,沒有人能解。」約瑟說:「解夢不是出於神嗎?請你們將夢告訴我。」
8
他们对他说:“我们各人做了一梦,没有人能解。”约瑟说:“解梦不是出于神吗?请你们将梦告诉我。”
8
他 們 對 他 說 : 我 們 各 人 做 了 一 夢 , 沒 有 人 能 解 。 約 瑟 說 : 解 夢 不 是 出 於 神 麼 ? 請 你 們 將 夢 告 訴 我 。
8
他 们 对 他 说 : 我 们 各 人 做 了 一 梦 , 没 有 人 能 解 。 约 瑟 说 : 解 梦 不 是 出 於 神 麽 ? 请 你 们 将 梦 告 诉 我 。
9
酒政便將他的夢告訴約瑟說:「我夢見在我面前有一棵葡萄樹,
9
酒政便将他的梦告诉约瑟说:“我梦见在我面前有一棵葡萄树,
9
酒 政 便 將 他 的 夢 告 訴 約 瑟 說 : 我 夢 見 在 我 面 前 有 一 棵 葡 萄 樹 ,
9
酒 政 便 将 他 的 梦 告 诉 约 瑟 说 : 我 梦 见 在 我 面 前 有 一 棵 葡 萄 树 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
樹上有三根枝子,好像發了芽,開了花,上頭的葡萄都成熟了。
10
树上有三根枝子,好像发了芽,开了花,上头的葡萄都成熟了。
10
樹 上 有 三 根 枝 子 , 好 像 發 了 芽 , 開 了 花 , 上 頭 的 葡 萄 都 成 熟 了 。
10
树 上 有 三 根 枝 子 , 好 像 发 了 芽 , 开 了 花 , 上 头 的 葡 萄 都 成 熟 了 。
11
法老的杯在我手中,我就拿葡萄擠在法老的杯裡,將杯遞在他手中。」
11
法老的杯在我手中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,将杯递在他手中。”
11
法 老 的 杯 在 我 手 中 , 我 就 拿 葡 萄 擠 在 法 老 的 杯 裡 , 將 杯 遞 在 他 手 中 。
11
法 老 的 杯 在 我 手 中 , 我 就 拿 葡 萄 挤 在 法 老 的 杯 里 , 将 杯 递 在 他 手 中 。
12
約瑟對他說:「你所做的夢是這樣解:三根枝子就是三天,
12
约瑟对他说:“你所做的梦是这样解:三根枝子就是三天,
12
約 瑟 對 他 說 : 他 所 做 的 夢 是 這 樣 解 : 三 根 枝 子 就 是 三 天 ;
12
约 瑟 对 他 说 : 他 所 做 的 梦 是 这 样 解 : 三 根 枝 子 就 是 三 天 ;
13
三天之內,法老必提你出監,叫你官復原職,你仍要遞杯在法老的手中,和先前做他的酒政一樣。
13
三天之内,法老必提你出监,叫你官复原职,你仍要递杯在法老的手中,和先前做他的酒政一样。
13
三 天 之 內 , 法 老 必 提 你 出 監 , 叫 你 官 復 原 職 , 你 仍 要 遞 杯 在 法 老 的 手 中 , 和 先 前 作 他 的 酒 政 一 樣 。
13
三 天 之 内 , 法 老 必 提 你 出 监 , 叫 你 官 复 原 职 , 你 仍 要 递 杯 在 法 老 的 手 中 , 和 先 前 作 他 的 酒 政 一 样 。
14
但你得好處的時候,求你記念我,施恩於我,在法老面前提說我,救我出這監牢。
14
但你得好处的时候,求你记念我,施恩于我,在法老面前提说我,救我出这监牢。
14
但 你 得 好 處 的 時 候 , 求 你 記 念 我 , 施 恩 與 我 , 在 法 老 面 前 題 說 我 , 救 我 出 這 監 牢 。
14
但 你 得 好 处 的 时 候 , 求 你 记 念 我 , 施 恩 与 我 , 在 法 老 面 前 题 说 我 , 救 我 出 这 监 牢 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
15
我實在是從希伯來人之地被拐來的,我在這裡也沒有做過什麼,叫他們把我下在監裡。」
15
我实在是从希伯来人之地被拐来的,我在这里也没有做过什么,叫他们把我下在监里。”
15
我 實 在 是 從 希 伯 來 人 之 地 被 拐 來 的 ; 我 在 這 裡 也 沒 有 做 過 甚 麼 , 叫 他 們 把 我 下 在 監 裡 。
15
我 实 在 是 从 希 伯 来 人 之 地 被 拐 来 的 ; 我 在 这 里 也 没 有 做 过 甚 麽 , 叫 他 们 把 我 下 在 监 里 。
16
膳長見夢解得好,就對約瑟說:「我在夢中見我頭上頂著三筐白餅,
16
膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我在梦中见我头上顶着三筐白饼,
16
膳 長 見 夢 解 得 好 , 就 對 約 瑟 說 : 我 在 夢 中 見 我 頭 上 頂 著 三 筐 白 餅 ;
16
膳 长 见 梦 解 得 好 , 就 对 约 瑟 说 : 我 在 梦 中 见 我 头 上 顶 着 三 筐 白 饼 ;
17
極上的筐子裡有為法老烤的各樣食物,有飛鳥來吃我頭上筐子裡的食物。」
17
极上的筐子里有为法老烤的各样食物,有飞鸟来吃我头上筐子里的食物。”
17
極 上 的 筐 子 裡 有 為 法 老 烤 的 各 樣 食 物 , 有 飛 鳥 來 吃 我 頭 上 筐 子 裡 的 食 物 。
17
极 上 的 筐 子 里 有 为 法 老 烤 的 各 样 食 物 , 有 飞 鸟 来 吃 我 头 上 筐 子 里 的 食 物 。
18
約瑟說:「你的夢是這樣解:三個筐子就是三天,
18
约瑟说:“你的梦是这样解:三个筐子就是三天,
18
約 瑟 說 : 你 的 夢 是 這 樣 解 : 三 個 筐 子 就 是 三 天 ;
18
约 瑟 说 : 你 的 梦 是 这 样 解 : 三 个 筐 子 就 是 三 天 ;
19
三天之內,法老必斬斷你的頭,把你掛在木頭上,必有飛鳥來吃你身上的肉。」
19
三天之内,法老必斩断你的头,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。”
19
三 天 之 內 , 法 老 必 斬 斷 你 的 頭 , 把 你 掛 在 木 頭 上 , 必 有 飛 鳥 來 吃 你 身 上 的 肉 。
19
三 天 之 内 , 法 老 必 斩 断 你 的 头 , 把 你 挂 在 木 头 上 , 必 有 飞 鸟 来 吃 你 身 上 的 肉 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
20
到了第三天,是法老的生日,他為眾臣僕設擺筵席,把酒政和膳長提出監來,
20
到了第三天,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把酒政和膳长提出监来,
20
到 了 第 三 天 , 是 法 老 的 生 日 , 他 為 眾 臣 僕 設 擺 筵 席 , 把 酒 政 和 膳 長 提 出 監 來 ,
20
到 了 第 三 天 , 是 法 老 的 生 日 , 他 为 众 臣 仆 设 摆 筵 席 , 把 酒 政 和 膳 长 提 出 监 来 ,
21
使酒政官復原職,他仍舊遞杯在法老手中,
21
使酒政官复原职,他仍旧递杯在法老手中,
21
使 酒 政 官 復 原 職 , 他 仍 舊 遞 杯 在 法 老 手 中 ;
21
使 酒 政 官 复 原 职 , 他 仍 旧 递 杯 在 法 老 手 中 ;
22
但把膳長掛起來,正如約瑟向他們所解的話。
22
但把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解的话。
22
但 把 膳 長 掛 起 來 , 正 如 約 瑟 向 他 們 所 解 的 話 。
22
但 把 膳 长 挂 起 来 , 正 如 约 瑟 向 他 们 所 解 的 话 。
23
酒政卻不記念約瑟,竟忘了他。
23
酒政却不记念约瑟,竟忘了他。
23
酒 政 卻 不 記 念 約 瑟 , 竟 忘 了 他 。
23
酒 政 却 不 记 念 约 瑟 , 竟 忘 了 他 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub