創世記 37:35
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他的兒女都起來安慰他,他卻不肯受安慰,說:「我必悲哀著下陰間,到我兒子那裡。」約瑟的父親就為他哀哭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他的儿女都起来安慰他,他却不肯受安慰,说:“我必悲哀着下阴间,到我儿子那里。”约瑟的父亲就为他哀哭。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他所有的兒女都起來安慰他,他卻不肯接受他們的安慰,說:「我要悲悲哀哀地下到陰間,到我的兒子那裡去。」約瑟的父親就為他哀哭。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他所有的儿女都起来安慰他,他却不肯接受他们的安慰,说:「我要悲悲哀哀地下到阴间,到我的儿子那里去。」约瑟的父亲就为他哀哭。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 的 兒 女 都 起 來 安 慰 他 , 他 卻 不 肯 受 安 慰 , 說 : 我 必 悲 哀 著 下 陰 間 , 到 我 兒 子 那 裡 。 約 瑟 的 父 親 就 為 他 哀 哭 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 的 儿 女 都 起 来 安 慰 他 , 他 却 不 肯 受 安 慰 , 说 : 我 必 悲 哀 着 下 阴 间 , 到 我 儿 子 那 里 。 约 瑟 的 父 亲 就 为 他 哀 哭 。

Genesis 37:35 King James Bible
And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him.

Genesis 37:35 English Revised Version
And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down to the grave to my son mourning. And his father wept for him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

his daughters.

創世記 31:43
拉班回答雅各說:「這女兒是我的女兒,這些孩子是我的孩子,這些羊群也是我的羊群,凡在你眼前的都是我的。我的女兒並她們所生的孩子,我今日能向他們做什麼呢?

創世記 35:22-26
以色列住在那地的時候,魯本去與他父親的妾辟拉同寢,以色列也聽見了。雅各共有十二個兒子。…

rose up.

撒母耳記下 12:17
他家中的老臣來到他旁邊,要把他從地上扶起來,他卻不肯起來,也不同他們吃飯。

約伯記 2:11
約伯的三個朋友提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法,聽說有這一切的災禍臨到他身上,各人就從本處約會同來,為他悲傷,安慰他。

詩篇 77:2
我在患難之日尋求主,我在夜間不住地舉手禱告,我的心不肯受安慰。

耶利米書 31:15
耶和華如此說:「在拉瑪聽見號啕痛哭的聲音,是拉結哭她兒女,不肯受安慰,因為他們都不在了。」

For I.

創世記 42:31
我們對他說:『我們是誠實人,並不是奸細。

創世記 44:29-31
現在你們又要把這個帶去離開我。倘若他遭害,那便是你們使我白髮蒼蒼、悲悲慘慘地下陰間去了。』…

創世記 45:28
以色列說:「罷了!罷了!我的兒子約瑟還在,趁我未死以先,我要去見他一面。」

鏈接 (Links)
創世記 37:35 雙語聖經 (Interlinear)創世記 37:35 多種語言 (Multilingual)Génesis 37:35 西班牙人 (Spanish)Genèse 37:35 法國人 (French)1 Mose 37:35 德語 (German)創世記 37:35 中國語文 (Chinese)Genesis 37:35 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
雅各裂衣為子悲哀
34雅各便撕裂衣服,腰間圍上麻布,為他兒子悲哀了多日。 35他的兒女都起來安慰他,他卻不肯受安慰,說:「我必悲哀著下陰間,到我兒子那裡。」約瑟的父親就為他哀哭。 36米甸人帶約瑟到埃及,把他賣給法老的內臣護衛長波提乏。
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 25:8
亞伯拉罕壽高年邁,氣絕而死,歸到他列祖那裡。

創世記 35:29
以撒年紀老邁,日子滿足,氣絕而死,歸到他列祖那裡。他兩個兒子以掃、雅各把他埋葬了。

創世記 42:38
雅各說:「我的兒子不可與你們一同下去。他哥哥死了,只剩下他,他若在你們所行的路上遭害,那便是你們使我白髮蒼蒼、悲悲慘慘地下陰間去了。」

創世記 44:29
現在你們又要把這個帶去離開我。倘若他遭害,那便是你們使我白髮蒼蒼、悲悲慘慘地下陰間去了。』

創世記 44:31
我們的父親見沒有童子,他就必死。這便是我們使你僕人我們的父親白髮蒼蒼、悲悲慘慘地下陰間去了。

撒母耳記下 12:23
孩子死了,我何必禁食,我豈能使他返回呢?我必往他那裡去,他卻不能回我這裡來。」

詩篇 77:2
我在患難之日尋求主,我在夜間不住地舉手禱告,我的心不肯受安慰。

傳道書 9:10
凡你手所當做的事,要盡力去做,因為在你所必去的陰間,沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。

耶利米書 31:15
耶和華如此說:「在拉瑪聽見號啕痛哭的聲音,是拉結哭她兒女,不肯受安慰,因為他們都不在了。」

創世記 37:34
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)