平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 隨後我低頭向耶和華下拜,稱頌耶和華我主人亞伯拉罕的神,因為他引導我走合適的道路,使我得著我主人兄弟的孫女,給我主人的兒子為妻。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 随后我低头向耶和华下拜,称颂耶和华我主人亚伯拉罕的神,因为他引导我走合适的道路,使我得着我主人兄弟的孙女,给我主人的儿子为妻。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 然後我跪下敬拜耶和華,稱頌耶和華我主人亞伯拉罕的 神,因為他引導我走恰當的路,使我得到我主人的兄弟的孫女,作我主人的兒子的妻子。 圣经新译本 (CNV Simplified) 然後我跪下敬拜耶和华,称颂耶和华我主人亚伯拉罕的 神,因为他引导我走恰当的路,使我得到我主人的兄弟的孙女,作我主人的儿子的妻子。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 隨 後 我 低 頭 向 耶 和 華 下 拜 , 稱 頌 耶 和 華 ─ 我 主 人 亞 伯 拉 罕 的 神 ; 因 為 他 引 導 我 走 合 式 的 道 路 , 使 我 得 著 我 主 人 兄 弟 的 孫 女 , 給 我 主 人 的 兒 子 為 妻 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 随 後 我 低 头 向 耶 和 华 下 拜 , 称 颂 耶 和 华 ─ 我 主 人 亚 伯 拉 罕 的 神 ; 因 为 他 引 导 我 走 合 式 的 道 路 , 使 我 得 着 我 主 人 兄 弟 的 孙 女 , 给 我 主 人 的 儿 子 为 妻 。 Genesis 24:48 King James Bible And I bowed down my head, and worshipped the LORD, and blessed the LORD God of my master Abraham, which had led me in the right way to take my master's brother's daughter unto his son. Genesis 24:48 English Revised Version And I bowed my head, and worshipped the LORD, and blessed the LORD, the God of my master Abraham, which had led me in the right way to take my master's brother's daughter for his son. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) bowed. 創世記 24:26,27,52 led me. 創世記 24:27 創世記 22:23 出埃及記 18:20 以斯拉記 8:21 詩篇 32:8 詩篇 48:14 詩篇 107:7 箴言 3:5,6 箴言 4:11 以賽亞書 48:17 鏈接 (Links) 創世記 24:48 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 24:48 多種語言 (Multilingual) • Génesis 24:48 西班牙人 (Spanish) • Genèse 24:48 法國人 (French) • 1 Mose 24:48 德語 (German) • 創世記 24:48 中國語文 (Chinese) • Genesis 24:48 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |