創世記 24:44 她若說:「你只管喝,我也為你的駱駝打水」,願那女子就做耶和華給我主人兒子所預定的妻。』
創世記 24:44
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
她若說:「你只管喝,我也為你的駱駝打水」,願那女子就做耶和華給我主人兒子所預定的妻。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
她若说:“你只管喝,我也为你的骆驼打水”,愿那女子就做耶和华给我主人儿子所预定的妻。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
她若對我說:「你請喝,我還要打水給你的駱駝喝。」願那女子就作耶和華給我主人的兒子所選定的妻子。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
她若对我说:「你请喝,我还要打水给你的骆驼喝。」愿那女子就作耶和华给我主人的儿子所选定的妻子。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 若 說 : 你 只 管 喝 , 我 也 為 你 的 駱 駝 打 水 ; 願 那 女 子 就 作 耶 和 華 給 我 主 人 兒 子 所 預 定 的 妻 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 若 说 : 你 只 管 喝 , 我 也 为 你 的 骆 驼 打 水 ; 愿 那 女 子 就 作 耶 和 华 给 我 主 人 儿 子 所 预 定 的 妻 。

Genesis 24:44 King James Bible
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.

Genesis 24:44 English Revised Version
and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed for my master's son.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Both.

以賽亞書 32:8
高明人卻謀高明事,在高明事上也必永存。

提摩太前書 2:10
只要有善行,這才與自稱是敬神的女人相宜。

希伯來書 13:2
不可忘記用愛心接待客旅,因為曾有接待客旅的,不知不覺就接待了天使。

彼得前書 3:8
總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心。

the woman.

創世記 24:14
我向哪一個女子說:『請你拿下水瓶來,給我水喝』,她若說:『請喝,我也給你的駱駝喝』,願那女子就做你所預定給你僕人以撒的妻。這樣,我便知道你施恩給我主人了。」

創世記 2:22
耶和華神就用那人身上所取的肋骨造成一個女人,領她到那人跟前。

箴言 16:33
籤放在懷裡,定事由耶和華。

箴言 18:22
得著賢妻的,是得著好處,也是蒙了耶和華的恩惠。

箴言 19:14
房屋錢財是祖宗所遺留的,唯有賢惠的妻是耶和華所賜的。

appointed.

鏈接 (Links)
創世記 24:44 雙語聖經 (Interlinear)創世記 24:44 多種語言 (Multilingual)Génesis 24:44 西班牙人 (Spanish)Genèse 24:44 法國人 (French)1 Mose 24:44 德語 (German)創世記 24:44 中國語文 (Chinese)Genesis 24:44 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
僕人述說來意
43我如今站在井旁,對哪一個出來打水的女子說:「請你把你瓶裡的水給我一點喝」, 44她若說:「你只管喝,我也為你的駱駝打水」,願那女子就做耶和華給我主人兒子所預定的妻。』 45我心裡的話還沒有說完,利百加就出來,肩頭上扛著水瓶,下到井旁打水。我便對她說:『請你給我水喝。』…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 24:43
我如今站在井旁,對哪一個出來打水的女子說:「請你把你瓶裡的水給我一點喝」,

創世記 24:45
我心裡的話還沒有說完,利百加就出來,肩頭上扛著水瓶,下到井旁打水。我便對她說:『請你給我水喝。』

創世記 24:43
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)