平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「人子啊,你要為埃及王法老作哀歌,說:『從前你在列國中如同少壯獅子,現在你卻像海中的大魚。你衝出江河,用爪攪動諸水,使江河渾濁。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “人子啊,你要为埃及王法老作哀歌,说:‘从前你在列国中如同少壮狮子,现在你却像海中的大鱼。你冲出江河,用爪搅动诸水,使江河浑浊。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「人子啊!你要為埃及王法老作一首哀歌,對他說:『你像列國中的少壯獅子,又像海中的海怪,你在河中翻騰,用你的爪攪動河水,使江河渾濁。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「人子啊!你要为埃及王法老作一首哀歌,对他说:『你像列国中的少壮狮子,又像海中的海怪,你在河中翻腾,用你的爪搅动河水,使江河浑浊。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 人 子 啊 , 你 要 為 埃 及 王 法 老 作 哀 歌 , 說 : 從 前 你 在 列 國 中 , 如 同 少 壯 獅 子 ; 現 在 你 卻 像 海 中 的 大 魚 。 你 衝 出 江 河 , 用 爪 攪 動 諸 水 , 使 江 河 渾 濁 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 人 子 啊 , 你 要 为 埃 及 王 法 老 作 哀 歌 , 说 : 从 前 你 在 列 国 中 , 如 同 少 壮 狮 子 ; 现 在 你 却 像 海 中 的 大 鱼 。 你 冲 出 江 河 , 用 爪 搅 动 诸 水 , 使 江 河 浑 浊 。 Ezekiel 32:2 King James Bible Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers. Ezekiel 32:2 English Revised Version Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou wast likened unto a young lion of the nations: yet art thou as a dragon in the seas; and thou brakest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) take up 以西結書 32:16,18 以西結書 19:1 以西結書 27:2,32 以西結書 28:12 耶利米書 9:18 Thou art like 以西結書 19:2-6 以西結書 38:13 創世記 49:9 民數記 24:9 箴言 28:15 耶利米書 4:7 那鴻書 2:11-13 and thou art as 以西結書 29:3 詩篇 74:13,14 以賽亞書 27:1 以賽亞書 51:9 whale. 以西結書 34:18 鏈接 (Links) 以西結書 32:2 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 32:2 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 32:2 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 32:2 法國人 (French) • Hesekiel 32:2 德語 (German) • 以西結書 32:2 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 32:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 哀嘆埃及之災 1十二年十二月初一日,耶和華的話臨到我說: 2「人子啊,你要為埃及王法老作哀歌,說:『從前你在列國中如同少壯獅子,現在你卻像海中的大魚。你衝出江河,用爪攪動諸水,使江河渾濁。 3主耶和華如此說:我必用多國的人民,將我的網撒在你身上,把你拉上來。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 7:24 「所以,凡聽見我這話就去行的,好比一個聰明人,把房子蓋在磐石上。 約伯記 7:12 我對神說:我豈是洋海,豈是大魚,你竟防守我呢? 箴言 25:26 義人在惡人面前退縮,好像趟渾之泉,弄濁之井。 以賽亞書 27:1 到那日,耶和華必用他剛硬有力的大刀刑罰鱷魚,就是那快行的蛇,刑罰鱷魚,就是那曲行的蛇,並殺海中的大魚。 耶利米書 4:7 有獅子從密林中上來,是毀壞列國的。牠已經動身出離本處,要使你的地荒涼,使你的城邑變為荒場無人居住。 耶利米書 46:7 像尼羅河漲發,像江河之水翻騰的,是誰呢? 耶利米書 46:8 埃及像尼羅河漲發,像江河的水翻騰,他說:『我要漲發遮蓋遍地,我要毀滅城邑和其中的居民。』 以西結書 19:1 「你當為以色列的王作起哀歌, 以西結書 19:2 說:『你的母親是什麼呢?是個母獅子,蹲伏在獅子中間,在少壯獅子中養育小獅子。 以西結書 26:17 他們必為你作起哀歌說:『你這有名之城,素為航海之人居住,在海上為最堅固的,平日你和居民使一切住在那裡的人無不驚恐,現在何竟毀滅了! 以西結書 27:2 「人子啊,要為推羅作起哀歌, 以西結書 28:12 「人子啊,你為推羅王作起哀歌,說:『主耶和華如此說:你無所不備,智慧充足,全然美麗。 以西結書 29:3 說:『主耶和華如此說:埃及王法老啊,我與你這臥在自己河中的大魚為敵,你曾說:「這河是我的,是我為自己造的。」 以西結書 29:15 必為列國中最低微的,也不再自高於列國之上。我必減少他們,以致不再轄制列國。 以西結書 32:16 人必用這哀歌去哀哭,列國的女子為埃及和他的群眾也必以此悲哀。這是主耶和華說的。』」 以西結書 32:18 「人子啊,你要為埃及群眾哀號,又要將埃及和有名之國的女子,並下坑的人一同扔到陰府去。 那鴻書 2:11 獅子的洞和少壯獅子餵養之處在哪裡呢?公獅、母獅、小獅遊行,無人驚嚇之地在哪裡呢? |