平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 猶大是個小獅子。我兒啊,你抓了食便上去。你屈下身去,臥如公獅,蹲如母獅,誰敢惹你? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 犹大是个小狮子。我儿啊,你抓了食便上去。你屈下身去,卧如公狮,蹲如母狮,谁敢惹你? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 猶大是隻小獅子;我兒啊,你獵取了食物就上到洞穴去。他屈身伏臥,好像公獅,又像母獅,誰敢驚動他呢? 圣经新译本 (CNV Simplified) 犹大是只小狮子;我儿啊,你猎取了食物就上到洞穴去。他屈身伏卧,好像公狮,又像母狮,谁敢惊动他呢? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 猶 大 是 個 小 獅 子 ; 我 兒 阿 , 你 抓 了 食 便 上 去 。 你 屈 下 身 去 , 臥 如 公 獅 , 蹲 如 母 獅 , 誰 敢 惹 你 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 犹 大 是 个 小 狮 子 ; 我 儿 阿 , 你 抓 了 食 便 上 去 。 你 屈 下 身 去 , 卧 如 公 狮 , 蹲 如 母 狮 , 谁 敢 惹 你 ? Genesis 49:9 King James Bible Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up? Genesis 49:9 English Revised Version Judah is a lion's whelp; From the prey, my son, thou art gone up: He stooped down, he couched as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) a lion's. 何西阿書 5:4,14 哥林多前書 15:24 啟示錄 5:5 he stooped. 民數記 23:24 民數記 24:9 鏈接 (Links) 創世記 49:9 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 49:9 多種語言 (Multilingual) • Génesis 49:9 西班牙人 (Spanish) • Genèse 49:9 法國人 (French) • 1 Mose 49:9 德語 (German) • 創世記 49:9 中國語文 (Chinese) • Genesis 49:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 雅各作歌預言將來之事 …8猶大啊,你弟兄們必讚美你,你手必掐住仇敵的頸項,你父親的兒子們必向你下拜。 9猶大是個小獅子。我兒啊,你抓了食便上去。你屈下身去,臥如公獅,蹲如母獅,誰敢惹你? 10圭必不離猶大,杖必不離他兩腳之間,直等細羅來到,萬民都必歸順。… 交叉引用 (Cross Ref) |