平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華向摩西發怒說:「不是有你的哥哥利未人亞倫嗎?我知道他是能言的,現在他出來迎接你,他一見你,心裡就歡喜。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华向摩西发怒说:“不是有你的哥哥利未人亚伦吗?我知道他是能言的,现在他出来迎接你,他一见你,心里就欢喜。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華向摩西發怒,說:「不是有你的哥哥利未人亞倫嗎?我知道他是有口才的;他現在出來要迎接你。他看見了你,心裡就快樂。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华向摩西发怒,说:「不是有你的哥哥利未人亚伦吗?我知道他是有口才的;他现在出来要迎接你。他看见了你,心里就快乐。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 向 摩 西 發 怒 說 : 不 是 有 你 的 哥 哥 利 未 人 亞 倫 麼 ? 我 知 道 他 是 能 言 的 ; 現 在 他 出 來 迎 接 你 , 他 一 見 你 , 心 裡 就 歡 喜 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 向 摩 西 发 怒 说 : 不 是 有 你 的 哥 哥 利 未 人 亚 伦 麽 ? 我 知 道 他 是 能 言 的 ; 现 在 他 出 来 迎 接 你 , 他 一 见 你 , 心 里 就 欢 喜 。 Exodus 4:14 King James Bible And the anger of the LORD was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart. Exodus 4:14 English Revised Version And the anger of the LORD was kindled against Moses, and he said, Is there not Aaron thy brother the Levite? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) anger. 撒母耳記下 6:7 列王紀上 11:9 歷代志上 21:7 路加福音 9:59,60 使徒行傳 15:28 腓立比書 2:21 cometh. 出埃及記 4:17 撒母耳記上 10:1-7 馬可福音 14:13-15 哥林多後書 2:13 哥林多後書 7:6,7 帖撒羅尼迦前書 3:6,7 鏈接 (Links) 出埃及記 4:14 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 4:14 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 4:14 西班牙人 (Spanish) • Exode 4:14 法國人 (French) • 2 Mose 4:14 德語 (German) • 出埃及記 4:14 中國語文 (Chinese) • Exodus 4:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 手生大痲瘋為證 …13摩西說:「主啊,你願意打發誰,就打發誰去吧!」 14耶和華向摩西發怒說:「不是有你的哥哥利未人亞倫嗎?我知道他是能言的,現在他出來迎接你,他一見你,心裡就歡喜。 15你要將當說的話傳給他,我也要賜你和他口才,又要指教你們所當行的事。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 4:13 摩西說:「主啊,你願意打發誰,就打發誰去吧!」 出埃及記 4:27 耶和華對亞倫說:「你往曠野去迎接摩西。」他就去,在神的山遇見摩西,和他親嘴。 約書亞記 24:5 我差遣摩西、亞倫,並照我在埃及中所行的降災於埃及,然後把你們領出來。 撒母耳記上 2:27 有神人來見以利,對他說:「耶和華如此說:『你祖父在埃及法老家做奴僕的時候,我不是向他們顯現嗎? 撒母耳記上 12:8 從前雅各到了埃及,後來你們列祖呼求耶和華,耶和華就差遣摩西、亞倫領你們列祖出埃及,使他們在這地方居住。 詩篇 105:26 他打發他的僕人摩西和他所揀選的亞倫, |