傳道書 3:19
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為世人遭遇的,獸也遭遇,所遭遇的都是一樣。這個怎樣死,那個也怎樣死,氣息都是一樣。人不能強於獸,都是虛空。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为世人遭遇的,兽也遭遇,所遭遇的都是一样。这个怎样死,那个也怎样死,气息都是一样。人不能强于兽,都是虚空。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因為世人所遭遇的與牲畜所遭遇的,都是一樣:這個怎樣死,那個也怎樣死,兩者的氣息都是一樣,所以人並不勝於牲畜。一切都是虛空。

圣经新译本 (CNV Simplified)
因为世人所遭遇的与牲畜所遭遇的,都是一样:这个怎样死,那个也怎样死,两者的气息都是一样,所以人并不胜於牲畜。一切都是虚空。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
因 為 世 人 遭 遇 的 , 獸 也 遭 遇 , 所 遭 遇 的 都 是 一 樣 : 這 個 怎 樣 死 , 那 個 也 怎 樣 死 , 氣 息 都 是 一 樣 。 人 不 能 強 於 獸 , 都 是 虛 空 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
因 为 世 人 遭 遇 的 , 兽 也 遭 遇 , 所 遭 遇 的 都 是 一 样 : 这 个 怎 样 死 , 那 个 也 怎 样 死 , 气 息 都 是 一 样 。 人 不 能 强 於 兽 , 都 是 虚 空 。

Ecclesiastes 3:19 King James Bible
For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.

Ecclesiastes 3:19 English Revised Version
For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; and man hath no preeminence above the beasts: for all is vanity.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

that which

傳道書 2:16
智慧人和愚昧人一樣,永遠無人記念,因為日後都被忘記。可嘆智慧人死亡,與愚昧人無異!

詩篇 49:12,20
但人居尊貴中不能長久,如同死亡的畜類一樣。…

詩篇 92:6,7
畜類人不曉得,愚頑人也不明白:…

as the

撒母耳記下 14:14
我們都是必死的,如同水潑在地上,不能收回。神並不奪取人的性命,乃設法使逃亡的人不致成為趕出回不來的。

約伯記 14:10-12
但人死亡而消滅,他氣絕,竟在何處呢?…

詩篇 104:29
你掩面,牠們便驚惶;你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。

for

傳道書 2:20-23
故此,我轉想我在日光之下所勞碌的一切工作,心便絕望。…

詩篇 39:5,6
你使我的年日窄如手掌,我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,真是全然虛幻!(細拉)…

詩篇 89:47,48
求你想念,我的時候是何等地短少!你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢!(細拉)…

鏈接 (Links)
傳道書 3:19 雙語聖經 (Interlinear)傳道書 3:19 多種語言 (Multilingual)Eclesiastés 3:19 西班牙人 (Spanish)Ecclésiaste 3:19 法國人 (French)Prediger 3:19 德語 (German)傳道書 3:19 中國語文 (Chinese)Ecclesiastes 3:19 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
世人所遇與獸無異
18我心裡說:「這乃為世人的緣故,是神要試驗他們,使他們覺得自己不過像獸一樣。 19因為世人遭遇的,獸也遭遇,所遭遇的都是一樣。這個怎樣死,那個也怎樣死,氣息都是一樣。人不能強於獸,都是虛空。 20都歸一處,都是出於塵土,也都歸於塵土。…
交叉引用 (Cross Ref)
民數記 16:29
這些人死若與世人無異,或是他們所遭的與世人相同,就不是耶和華打發我來的。

詩篇 49:12
但人居尊貴中不能長久,如同死亡的畜類一樣。

詩篇 49:20
人在尊貴中而不醒悟,就如死亡的畜類一樣。

傳道書 2:14
智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗裡行,我卻看明有一件事,這兩等人都必遇見。

傳道書 7:2
往遭喪的家去強如往宴樂的家去,因為死是眾人的結局,活人也必將這事放在心上。

傳道書 9:2
凡臨到眾人的事都是一樣:義人和惡人都遭遇一樣的事;好人、潔淨人和不潔淨人,獻祭的與不獻祭的,也是一樣。好人如何,罪人也如何;起誓的如何,怕起誓的也如何。

傳道書 9:12
原來人也不知道自己的定期:魚被惡網圈住,鳥被網羅捉住,禍患忽然臨到的時候,世人陷在其中,也是如此。

傳道書 3:18
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)