平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他說:「耶和華從西奈而來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝,從萬萬聖者中來臨,從他右手為百姓傳出烈火的律法。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他说:“耶和华从西奈而来,从西珥向他们显现,从巴兰山发出光辉,从万万圣者中来临,从他右手为百姓传出烈火的律法。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他說:「耶和華從西奈而來,從西珥光照他們,從巴蘭山射出光輝,在千萬聖者中來臨,從他的右手有烈火的律法。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他说:「耶和华从西奈而来,从西珥光照他们,从巴兰山射出光辉,在千万圣者中来临,从他的右手有烈火的律法。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 說 : 耶 和 華 從 西 乃 而 來 , 從 西 珥 向 他 們 顯 現 , 從 巴 蘭 山 發 出 光 輝 , 從 萬 萬 聖 者 中 來 臨 , 從 他 右 手 為 百 姓 傳 出 烈 火 的 律 法 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 说 : 耶 和 华 从 西 乃 而 来 , 从 西 珥 向 他 们 显 现 , 从 巴 兰 山 发 出 光 辉 , 从 万 万 圣 者 中 来 临 , 从 他 右 手 为 百 姓 传 出 烈 火 的 律 法 。 Deuteronomy 33:2 King James Bible And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them. Deuteronomy 33:2 English Revised Version And he said, The LORD came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law unto them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) came from Sinai 出埃及記 19:18-20 士師記 5:4,5 哈巴谷書 3:3 ten thousands 詩篇 68:7,17 但以理書 7:9 使徒行傳 7:53 加拉太書 3:19 帖撒羅尼迦後書 1:7 希伯來書 2:2 猶大書 1:14 啟示錄 5:11 a fiery law [heb] a fire of law 申命記 5:22 哥林多後書 3:7,9 加拉太書 3:10 希伯來書 12:20 鏈接 (Links) 申命記 33:2 雙語聖經 (Interlinear) • 申命記 33:2 多種語言 (Multilingual) • Deuteronomio 33:2 西班牙人 (Spanish) • Deutéronome 33:2 法國人 (French) • 5 Mose 33:2 德語 (German) • 申命記 33:2 中國語文 (Chinese) • Deuteronomy 33:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 摩西祝福以色列人 1以下是神人摩西在未死之先為以色列人所祝的福。 2他說:「耶和華從西奈而來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝,從萬萬聖者中來臨,從他右手為百姓傳出烈火的律法。 3他疼愛百姓,眾聖徒都在他手中;他們坐在他的腳下,領受他的言語。… 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 7:53 你們受了天使所傳的律法,竟不遵守!」 加拉太書 4:24 這都是比方:那兩個婦人就是兩約。一約是出於西奈山,生子為奴,乃是夏甲。 猶大書 1:14 亞當的七世孫以諾曾預言這些人說:「看哪,主帶著他的千萬聖者降臨, 出埃及記 19:18 西奈全山冒煙,因為耶和華在火中降於山上。山的煙氣上騰,如燒窯一般,遍山大大地震動。 出埃及記 19:20 耶和華降臨在西奈山頂上,耶和華召摩西上山頂,摩西就上去。 出埃及記 23:20 「看哪,我差遣使者在你前面,在路上保護你,領你到我所預備的地方去。 民數記 10:12 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。 士師記 5:4 耶和華啊,你從西珥出來,由以東地行走,那時地震天漏,雲也落雨。 詩篇 50:2 從全美的錫安中,神已經發光了。 詩篇 68:8 那時地見神的面而震動,天也落雨,西奈山見以色列神的面也震動。 詩篇 68:17 神的車輦累萬盈千,主在其中,好像在西奈聖山一樣。 但以理書 4:13 我在床上腦中的異象,見有一位守望的聖者從天而降, 但以理書 7:10 從他面前有火像河發出,侍奉他的有千千,在他面前侍立的有萬萬。他坐著要行審判,案卷都展開了。 哈巴谷書 3:3 神從提幔而來,聖者從巴蘭山臨到。(細拉)他的榮光遮蔽諸天,頌讚充滿大地。 |