中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌基督的啟示 1 耶穌基督的啟示,就是神賜給他,要他指示給他奴僕們的那些必須快發生的事。基督 a藉著他的天使,向他的奴僕約翰傳達並指明了那些事。 2 約翰把神的話語 b和有關耶穌基督的見證,凡是他所看到的,都見證出來。 3 那宣讀這預言之話的,那些聽見這預言之話並遵守其中所記載的,都是蒙福的,因為時候快到了。 4 約翰, 致那在亞細亞省的七個教會: 願恩典與平安,從今在、昔在、將要來臨的 c那一位,從他寶座前的七個靈, 5 從那信實的見證者、死人中首先復活的 d、地上眾君王的元首耶穌基督,臨到你們! 他愛我們,用自己的血,把我們從我們的罪孽中釋放出來 e, 6 又使我們成為國度 f,做他父神的祭司。願榮耀和權能都歸於他,直到永永遠遠!阿們。 7 「看哪,他在雲彩中來臨, 所有人的眼睛都將看見他, 連那些刺他的人也將看見他; g 地上的萬族都要因他捶胸哀哭。」 確實如此,阿們。 8 主、神 h說:「我就是『阿爾法』,也是『歐米伽』, i是今在、昔在、將要來臨的 j那一位,是全能者。」 約翰見主的異象 9 我約翰,是你們的弟兄,是與你們在耶穌 k的患難、國度、忍耐裡一同有份的,為神的話語 l和有關耶穌 m的見證,曾經住在那叫做帕特莫斯的海島上。 10 有一個主日 n,我在靈裡,聽見我後面有一個大聲音,如同號角聲, 11 說:「 o把你所看見的寫在書卷上,送到 p那七個教會:以弗所、士每拿、佩爾伽馬、錫亞蒂拉、薩迪斯、費拉德菲亞和勞迪西亞。」 12 我轉過身,要看看誰的聲音對我說話。我轉過身就看見了七座金燈臺。 13 燈臺 q中間有一位彷彿人子的,身穿垂到腳的長袍,胸間束著金帶。 14 他的頭和頭髮潔白,如白羊毛、如雪;他的眼睛如同火焰; 15 他的兩腳彷彿在爐中被煉過的精銅;他的聲音好像眾水的聲音; 16 在他的右手中拿著七顆星;從他口中發出一把雙刃的利劍;他的面容好像烈日發光。 17 我一看見他,就仆倒在他的腳前,像死人那樣。他把右手放在我身上,說:「不要怕!我就是首先的,是末後的, 18 是那永生的。我曾經死過,可是看哪,我現在活著,直到永永遠遠, r並且拿著死亡和陰間的鑰匙。 19 因此,你要把所看見的,就是現在的事,和此後將要發生的事,都寫下來。 20 你所看見的,我右手中的七顆星,和這七座金燈臺的奧祕就是:七顆星是七個教會的使者 s, t七座燈臺是七個教會。 Footnotes: a. 1:1 基督——原文直譯「他」。 b. 1:2 神的話語——或譯作「神的道」。 c. 1:4 將要來臨的——或譯作「以後永在的」。 d. 1:5 首先復活的——原文直譯「首生的」或「長子」。 e. 1:5 釋放出來——有古抄本作「洗淨」。 f. 1:6 國度——有古抄本作「君王」。 g. 1:7 《但以理書》7:13;《撒迦利亞書》12:10。 h. 1:8 主、神——有古抄本作「主」。 i. 1:8 有古抄本附「是開始,也是終結,」。 j. 1:8 將要來臨的——或譯作「以後永在的」。 k. 1:9 耶穌——有古抄本作「耶穌基督」。 l. 1:9 神的話語——或譯作「神的道」。 m. 1:9 耶穌——有古抄本作「耶穌基督」。 n. 1:10 主日——指「星期日」。 o. 1:11 有古抄本附「我就是『阿爾法』,也是『歐米伽』;是首先的,也是末後的。」 p. 1:11 有古抄本附「在亞細亞的」。 q. 1:13 燈臺——有古抄本作「七座燈臺」。 r. 1:18 有古抄本附「阿們。」 s. 1:20 使者——或譯作「天使」。 t. 1:20 有古抄本附「你所看見的」。 |