平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 哀哭的日子過了,大衛差人將她接到宮裡,她就做了大衛的妻,給大衛生了一個兒子。但大衛所行的這事,耶和華甚不喜悅。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 哀哭的日子过了,大卫差人将她接到宫里,她就做了大卫的妻,给大卫生了一个儿子。但大卫所行的这事,耶和华甚不喜悦。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 守喪期一過,大衛就派人去把拔示巴接到宮裡,她就作了大衛的妻子,給大衛生了一個兒子。大衛所作的這事,耶和華看為惡。 圣经新译本 (CNV Simplified) 守丧期一过,大卫就派人去把拔示巴接到宫里,她就作了大卫的妻子,给大卫生了一个儿子。大卫所作的这事,耶和华看为恶。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 哀 哭 的 日 子 過 了 , 大 衛 差 人 將 他 接 到 宮 裡 , 他 就 作 了 大 衛 的 妻 , 給 大 衛 生 了 一 個 兒 子 。 但 大 衛 所 行 的 這 事 , 耶 和 華 甚 不 喜 悅 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 哀 哭 的 日 子 过 了 , 大 卫 差 人 将 他 接 到 宫 里 , 他 就 作 了 大 卫 的 妻 , 给 大 卫 生 了 一 个 儿 子 。 但 大 卫 所 行 的 这 事 , 耶 和 华 甚 不 喜 悦 。 2 Samuel 11:27 King James Bible And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD. 2 Samuel 11:27 English Revised Version And when the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) And when, etc. fetched her 撒母耳記下 3:2-5 撒母耳記下 5:13-16 撒母耳記下 12:9 申命記 22:29 But the thing 創世記 38:10 歷代志上 21:7 詩篇 5:6 詩篇 51:4,5 希伯來書 13:4 鏈接 (Links) 撒母耳記下 11:27 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 11:27 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 11:27 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 11:27 法國人 (French) • 2 Samuel 11:27 德語 (German) • 撒母耳記下 11:27 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 11:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 1:6 耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門, 撒母耳記下 12:9 你為什麼藐視耶和華的命令,行他眼中看為惡的事呢?你藉亞捫人的刀殺害赫人烏利亞,又娶了他的妻為妻。 撒母耳記下 15:26 倘若他說『我不喜悅你』,看哪,我在這裡,願他憑自己的意旨待我。」 詩篇 51:4 我向你犯罪,唯獨得罪了你,在你眼前行了這惡,以致你責備我的時候顯為公義,判斷我的時候顯為清正。 詩篇 51:5 我是在罪孽裡生的,在我母親懷胎的時候就有了罪。 |