列王紀下 5:13
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他的僕人進前來,對他說:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你豈不做嗎?何況說你去沐浴而得潔淨呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他的仆人进前来,对他说:“我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你岂不做吗?何况说你去沐浴而得洁净呢?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他的僕人上前,對他說:「我父啊,先知如果吩咐你作一件大事,你不是照著行嗎?何況他只是說:『你去沐浴就得潔淨』呢?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他的仆人上前,对他说:「我父啊,先知如果吩咐你作一件大事,你不是照着行吗?何况他只是说:『你去沐浴就得洁净』呢?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 的 僕 人 進 前 來 , 對 他 說 : 我 父 啊 , 先 知 若 吩 咐 你 做 一 件 大 事 , 你 豈 不 做 麼 ? 何 況 說 你 去 沐 浴 而 得 潔 淨 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 的 仆 人 进 前 来 , 对 他 说 : 我 父 啊 , 先 知 若 吩 咐 你 做 一 件 大 事 , 你 岂 不 做 麽 ? 何 况 说 你 去 沐 浴 而 得 洁 净 呢 ?

2 Kings 5:13 King James Bible
And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean?

2 Kings 5:13 English Revised Version
And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

his servants

列王紀下 5:3
她對主母說:「巴不得我主人去見撒馬利亞的先知,必能治好他的大痲瘋。」

撒母耳記上 25:14-17
有拿八的一個僕人告訴拿八的妻亞比該說:「大衛從曠野打發使者來問我主人的安,主人卻辱罵他們。…

列王紀上 20:23,31
亞蘭王的臣僕對亞蘭王說:「以色列人的神是山神,所以他們勝過我們。但在平原與他們打仗,我們必定得勝。…

約伯記 32:8,9
但在人裡面有靈,全能者的氣使人有聰明。…

耶利米書 38:7-10
在王宮的太監古實人以伯米勒,聽見他們將耶利米下了牢獄(那時王坐在便雅憫門口),…

My father

列王紀下 2:12
以利沙看見,就呼叫說:「我父啊!我父啊!以色列的戰車馬兵啊!」以後不再見他了。於是以利沙把自己的衣服撕為兩片。

列王紀下 6:21
以色列王見了他們,就問以利沙說:「我父啊,我可以擊殺他們嗎?」

列王紀下 13:14
以利沙得了必死的病。以色列王約阿施下來看他,伏在他臉上哭泣,說:「我父啊!我父啊!以色列的戰車馬兵啊!」

創世記 41:43
又叫約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:「跪下!」這樣,法老派他治理埃及全地。

瑪拉基書 1:6
「藐視我名的祭司啊,萬軍之耶和華對你們說:『兒子尊敬父親,僕人敬畏主人。我既為父親,尊敬我的在哪裡呢?我既為主人,敬畏我的在哪裡呢?』你們卻說:『我們在何事上藐視你的名呢?』

馬太福音 23:9
也不要稱呼地上的人為父,因為只有一位是你們的父,就是在天上的父。

哥林多前書 4:15
你們學基督的,師傅雖有一萬,為父的卻是不多,因我在基督耶穌裡用福音生了你們。

how much rather

哥林多前書 1:21,27
世人憑自己的智慧既不認識神,神就樂意用人所當做愚拙的道理,拯救那些信的人,這就是神的智慧了。…

Wash

列王紀下 5:10
以利沙打發一個使者對乃縵說:「你去在約旦河中沐浴七回,你的肉就必復原,而得潔淨。」

詩篇 51:2,7
求你將我的罪孽洗除淨盡,並潔除我的罪!…

以賽亞書 1:16
「你們要洗濯,自潔,從我眼前除掉你們的惡行。要止住作惡,

約翰福音 13:8
彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無份了。」

使徒行傳 22:16
現在你為什麼耽延呢?起來,求告他的名受洗,洗去你的罪!』

以弗所書 5:26,27
要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔,…

提多書 3:5
他便救了我們,並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。

希伯來書 10:22
並我們心中天良的虧欠已經灑去,身體用清水洗淨了,就當存著誠心和充足的信心來到神面前。

彼得前書 3:21
這水所表明的洗禮,現在藉著耶穌基督復活也拯救你們;這洗禮本不在乎除掉肉體的汙穢,只求在神面前有無虧的良心。

啟示錄 7:14
我對他說:「我主,你知道。」他向我說:「這些人是從大患難中出來的,曾用羔羊的血把衣裳洗白淨了。

鏈接 (Links)
列王紀下 5:13 雙語聖經 (Interlinear)列王紀下 5:13 多種語言 (Multilingual)2 Reyes 5:13 西班牙人 (Spanish)2 Rois 5:13 法國人 (French)2 Koenige 5:13 德語 (German)列王紀下 5:13 中國語文 (Chinese)2 Kings 5:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
浴於約旦河得潔
12大馬士革的河亞罷拿和法珥法豈不比以色列的一切水更好嗎?我在那裡沐浴不得潔淨嗎?」於是氣憤憤地轉身去了。 13他的僕人進前來,對他說:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你豈不做嗎?何況說你去沐浴而得潔淨呢?」 14於是乃縵下去,照著神人的話,在約旦河裡沐浴七回。他的肉復原,好像小孩子的肉,他就潔淨了。
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 9:7
對他說:「你往西羅亞池子裡去洗。」(「西羅亞」翻出來就是「奉差遣」。)他去一洗,回頭就看見了。

撒母耳記上 24:11
我父啊,看看你外袍的衣襟在我手中。我割下你的衣襟,沒有殺你。你由此可以知道我沒有惡意叛逆你。你雖然獵取我的命,我卻沒有得罪你。

撒母耳記上 28:23
掃羅不肯,說:「我不吃。」但他的僕人和婦人再三勸他,他才聽了他們的話,從地上起來,坐在床上。

列王紀下 2:12
以利沙看見,就呼叫說:「我父啊!我父啊!以色列的戰車馬兵啊!」以後不再見他了。於是以利沙把自己的衣服撕為兩片。

列王紀下 6:21
以色列王見了他們,就問以利沙說:「我父啊,我可以擊殺他們嗎?」

列王紀下 8:9
於是哈薛用四十個駱駝,馱著大馬士革的各樣美物為禮物,去見以利沙。到了他那裡,站在他面前,說:「你兒子亞蘭王便哈達打發我來見你,他問說:『我這病能好不能好?』」

列王紀下 5:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)