平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他的僕人進前來,對他說:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你豈不做嗎?何況說你去沐浴而得潔淨呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他的仆人进前来,对他说:“我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你岂不做吗?何况说你去沐浴而得洁净呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他的僕人上前,對他說:「我父啊,先知如果吩咐你作一件大事,你不是照著行嗎?何況他只是說:『你去沐浴就得潔淨』呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他的仆人上前,对他说:「我父啊,先知如果吩咐你作一件大事,你不是照着行吗?何况他只是说:『你去沐浴就得洁净』呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 的 僕 人 進 前 來 , 對 他 說 : 我 父 啊 , 先 知 若 吩 咐 你 做 一 件 大 事 , 你 豈 不 做 麼 ? 何 況 說 你 去 沐 浴 而 得 潔 淨 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 的 仆 人 进 前 来 , 对 他 说 : 我 父 啊 , 先 知 若 吩 咐 你 做 一 件 大 事 , 你 岂 不 做 麽 ? 何 况 说 你 去 沐 浴 而 得 洁 净 呢 ? 2 Kings 5:13 King James Bible And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean? 2 Kings 5:13 English Revised Version And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) his servants 列王紀下 5:3 撒母耳記上 25:14-17 列王紀上 20:23,31 約伯記 32:8,9 耶利米書 38:7-10 My father 列王紀下 2:12 列王紀下 6:21 列王紀下 13:14 創世記 41:43 瑪拉基書 1:6 馬太福音 23:9 哥林多前書 4:15 how much rather 哥林多前書 1:21,27 Wash 列王紀下 5:10 詩篇 51:2,7 以賽亞書 1:16 約翰福音 13:8 使徒行傳 22:16 以弗所書 5:26,27 提多書 3:5 希伯來書 10:22 彼得前書 3:21 啟示錄 7:14 鏈接 (Links) 列王紀下 5:13 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀下 5:13 多種語言 (Multilingual) • 2 Reyes 5:13 西班牙人 (Spanish) • 2 Rois 5:13 法國人 (French) • 2 Koenige 5:13 德語 (German) • 列王紀下 5:13 中國語文 (Chinese) • 2 Kings 5:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 浴於約旦河得潔 …12大馬士革的河亞罷拿和法珥法豈不比以色列的一切水更好嗎?我在那裡沐浴不得潔淨嗎?」於是氣憤憤地轉身去了。 13他的僕人進前來,對他說:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你豈不做嗎?何況說你去沐浴而得潔淨呢?」 14於是乃縵下去,照著神人的話,在約旦河裡沐浴七回。他的肉復原,好像小孩子的肉,他就潔淨了。 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 9:7 對他說:「你往西羅亞池子裡去洗。」(「西羅亞」翻出來就是「奉差遣」。)他去一洗,回頭就看見了。 撒母耳記上 24:11 我父啊,看看你外袍的衣襟在我手中。我割下你的衣襟,沒有殺你。你由此可以知道我沒有惡意叛逆你。你雖然獵取我的命,我卻沒有得罪你。 撒母耳記上 28:23 掃羅不肯,說:「我不吃。」但他的僕人和婦人再三勸他,他才聽了他們的話,從地上起來,坐在床上。 列王紀下 2:12 以利沙看見,就呼叫說:「我父啊!我父啊!以色列的戰車馬兵啊!」以後不再見他了。於是以利沙把自己的衣服撕為兩片。 列王紀下 6:21 以色列王見了他們,就問以利沙說:「我父啊,我可以擊殺他們嗎?」 列王紀下 8:9 於是哈薛用四十個駱駝,馱著大馬士革的各樣美物為禮物,去見以利沙。到了他那裡,站在他面前,說:「你兒子亞蘭王便哈達打發我來見你,他問說:『我這病能好不能好?』」 |