聖經
> 哥林多後書 4
◄
哥林多後書 4
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽,
1
我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆,
1
所以,我們既然得了這服事的工作,正如我們蒙了憐憫,我們就不喪膽;
1
所以,我们既然得了这服事的工作,正如我们蒙了怜悯,我们就不丧胆;
2
乃將那些暗昧可恥的事棄絕了,不行詭詐,不謬講神的道理,只將真理表明出來,好在神面前把自己薦於各人的良心。
2
乃将那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不谬讲神的道理,只将真理表明出来,好在神面前把自己荐于各人的良心。
2
相反,把那些可恥的隱祕之事棄絕了;不以詭詐行事,也不歪曲神的話語;反而藉著顯明真理,在神面前把自己推薦給每個人的良心。
2
相反,把那些可耻的隐秘之事弃绝了;不以诡诈行事,也不歪曲神的话语;反而藉着显明真理,在神面前把自己推荐给每个人的良心。
3
如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上。
3
如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。
3
但如果我們的福音真的被遮蓋了,也是在那些正滅亡的人中被遮蓋的。
3
但如果我们的福音真的被遮盖了,也是在那些正灭亡的人中被遮盖的。
4
此等不信之人被這世界的神弄瞎了心眼,不叫基督榮耀福音的光照著他們;基督本是神的像。
4
此等不信之人被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们;基督本是神的像。
4
對於他們,這世代的神把這些不信之人的心眼弄瞎了,使他們不能洞察基督榮耀的福音之光。基督就是神的形像。
4
对于他们,这世代的神把这些不信之人的心眼弄瞎了,使他们不能洞察基督荣耀的福音之光。基督就是神的形像。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
我們原不是傳自己,乃是傳基督耶穌為主,並且自己因耶穌做你們的僕人。
5
我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣做你们的仆人。
5
實際上,我們不是傳揚自己,而是傳揚主耶穌基督,並且為了耶穌的緣故,我們自己做了你們的奴僕;
5
实际上,我们不是传扬自己,而是传扬主耶稣基督,并且为了耶稣的缘故,我们自己做了你们的奴仆;
6
那吩咐光從黑暗裡照出來的神,已經照在我們心裡,叫我們得知神榮耀的光顯在耶穌基督的面上。
6
那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光显在耶稣基督的面上。
6
因為那吩咐「要有光從黑暗裡照耀出來」的神,已經照耀了我們的心,為要發出神榮耀的知識之光——這光就在耶穌基督的臉上。
6
因为那吩咐“要有光从黑暗里照耀出来”的神,已经照耀了我们的心,为要发出神荣耀的知识之光——这光就在耶稣基督的脸上。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
7
我們有這寶貝放在瓦器裡,要顯明這莫大的能力是出於神,不是出於我們。
7
我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力是出于神,不是出于我们。
7
不過我們有這寶物在瓦器裡,為要顯明這極大的能力是出於神,不是出於我們。
7
不过我们有这宝物在瓦器里,为要显明这极大的能力是出于神,不是出于我们。
8
我們四面受敵,卻不被困住;心裡作難,卻不致失望;
8
我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不致失望;
8
我們處處受患難,卻不被壓碎;心裡困惑,卻沒有絕望;
8
我们处处受患难,却不被压碎;心里困惑,却没有绝望;
9
遭逼迫,卻不被丟棄;打倒了,卻不致死亡;
9
遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不致死亡;
9
受逼迫,卻不被撇棄;被打倒,卻沒有滅亡。
9
受逼迫,却不被撇弃;被打倒,却没有灭亡。
10
身上常帶著耶穌的死,使耶穌的生也顯明在我們身上。
10
身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。
10
我們身上總是帶著耶穌的死,好讓耶穌的生命也在我們身上顯明出來。
10
我们身上总是带着耶稣的死,好让耶稣的生命也在我们身上显明出来。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
11
因為我們這活著的人是常為耶穌被交於死地,使耶穌的生在我們這必死的身上顯明出來。
11
因为我们这活着的人是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生在我们这必死的身上显明出来。
11
的確,我們這些活著的人,為了耶穌的緣故,總是被置於死地,好讓耶穌的生命也顯明在我們這會死的肉體上。
11
的确,我们这些活着的人,为了耶稣的缘故,总是被置于死地,好让耶稣的生命也显明在我们这会死的肉体上。
12
這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。
12
这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
12
這樣,死亡在我們裡面做工,而生命卻在你們裡面做工。
12
这样,死亡在我们里面做工,而生命却在你们里面做工。
13
但我們既有信心,正如經上記著說:「我因信,所以如此說話」,我們也信,所以也說話。
13
但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话”,我们也信,所以也说话。
13
照著經上所記的:「我信,故我說」,我們既然有同一個信仰的靈,我們也就信,所以也就說,
13
照着经上所记的:“我信,故我说”,我们既然有同一个信仰的灵,我们也就信,所以也就说,
14
自己知道那叫主耶穌復活的,也必叫我們與耶穌一同復活,並且叫我們與你們一同站在他面前。
14
自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
14
因為我們知道:使主耶穌復活的那一位,也要使我們與耶穌一同復活,並且使我們和你們一起站在他面前。
14
因为我们知道:使主耶稣复活的那一位,也要使我们与耶稣一同复活,并且使我们和你们一起站在他面前。
15
凡事都是為你們,好叫恩惠因人多越發加增,感謝格外顯多,以致榮耀歸於神。
15
凡事都是为你们,好叫恩惠因人多越发加增,感谢格外显多,以致荣耀归于神。
15
的確,這一切都是為了你們的緣故,好讓恩典藉著更多的人而增多,使感謝充實滿溢,歸於神的榮耀。
15
的确,这一切都是为了你们的缘故,好让恩典藉着更多的人而增多,使感谢充实满溢,归于神的荣耀。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
16
所以我們不喪膽,外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。
16
所以我们不丧胆,外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
16
因此我們不喪膽。即使我們外在的人漸漸衰朽,我們內在的人還是日日被更新。
16
因此我们不丧胆。即使我们外在的人渐渐衰朽,我们内在的人还是日日被更新。
17
我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。
17
我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀。
17
原來我們這暫時、輕微的患難,正為我們帶來極重無比、永恆的榮耀。
17
原来我们这暂时、轻微的患难,正为我们带来极重无比、永恒的荣耀。
18
原來我們不是顧念所見的,乃是顧念所不見的,因為所見的是暫時的,所不見的是永遠的。
18
原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的,因为所见的是暂时的,所不见的是永远的。
18
我們所注重的不是看得見的,而是看不見的;因為看得見的是暫時的,看不見的卻是永恆的。
18
我们所注重的不是看得见的,而是看不见的;因为看得见的是暂时的,看不见的却是永恒的。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub