平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我們所注重的不是看得見的,而是看不見的;因為看得見的是暫時的,看不見的卻是永恆的。 中文标准译本 (CSB Simplified) 我们所注重的不是看得见的,而是看不见的;因为看得见的是暂时的,看不见的却是永恒的。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 原來我們不是顧念所見的,乃是顧念所不見的,因為所見的是暫時的,所不見的是永遠的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的,因为所见的是暂时的,所不见的是永远的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我們所顧念的,不是看得見的,而是看不見的;因為看得見的是暫時的,看不見的是永遠的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我们所顾念的,不是看得见的,而是看不见的;因为看得见的是暂时的,看不见的是永远的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 原 來 我 們 不 是 顧 念 所 見 的 , 乃 是 顧 念 所 不 見 的 ; 因 為 所 見 的 是 暫 時 的 , 所 不 見 的 是 永 遠 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 原 来 我 们 不 是 顾 念 所 见 的 , 乃 是 顾 念 所 不 见 的 ; 因 为 所 见 的 是 暂 时 的 , 所 不 见 的 是 永 远 的 。 2 Corinthians 4:18 King James Bible While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. 2 Corinthians 4:18 English Revised Version while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) we. 哥林多後書 5:7 羅馬書 8:24,25 希伯來書 11:1,25-27 希伯來書 12:2,3 for. 馬太福音 25:46 利未記 16:25,26 帖撒羅尼迦後書 2:16 約翰一書 2:16,17,25 鏈接 (Links) 哥林多後書 4:18 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多後書 4:18 多種語言 (Multilingual) • 2 Corintios 4:18 西班牙人 (Spanish) • 2 Corinthiens 4:18 法國人 (French) • 2 Korinther 4:18 德語 (German) • 哥林多後書 4:18 中國語文 (Chinese) • 2 Corinthians 4:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 羅馬書 8:24 我們得救是在乎盼望。只是所見的盼望不是盼望。誰還盼望他所見的呢? 哥林多後書 5:7 因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。 希伯來書 9:11 但現在基督已經來到,做了將來美事的大祭司,經過那更大、更全備的帳幕,不是人手所造,也不是屬乎這世界的。 希伯來書 11:1 信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。 希伯來書 11:13 這些人都是存著信心死的,並沒有得著所應許的,卻從遠處望見,且歡喜迎接,又承認自己在世上是客旅,是寄居的。 |