平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我們不像摩西那樣,他把帕子蒙在臉上,使以色列子民不能注視那漸漸消失的榮光的結局。 中文标准译本 (CSB Simplified) 我们不像摩西那样,他把帕子蒙在脸上,使以色列子民不能注视那渐渐消失的荣光的结局。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 不像摩西將帕子蒙在臉上,叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結局。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 不像摩西那樣,把帕子蒙在臉上,使以色列人看不見那短暫的榮光的結局。 圣经新译本 (CNV Simplified) 不像摩西那样,把帕子蒙在脸上,使以色列人看不见那短暂的荣光的结局。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 不 像 摩 西 將 帕 子 蒙 在 臉 上 , 叫 以 色 列 人 不 能 定 睛 看 到 那 將 廢 者 的 結 局 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 不 像 摩 西 将 帕 子 蒙 在 脸 上 , 叫 以 色 列 人 不 能 定 睛 看 到 那 将 废 者 的 结 局 。 2 Corinthians 3:13 King James Bible And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished: 2 Corinthians 3:13 English Revised Version and are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) which. 出埃及記 34:33-35 could not. 哥林多後書 3:18 to the. 羅馬書 10:4 加拉太書 3:23,24 以弗所書 2:14,15 歌羅西書 2:17 希伯來書 10:1-9 鏈接 (Links) 哥林多後書 3:13 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多後書 3:13 多種語言 (Multilingual) • 2 Corintios 3:13 西班牙人 (Spanish) • 2 Corinthiens 3:13 法國人 (French) • 2 Korinther 3:13 德語 (German) • 哥林多後書 3:13 中國語文 (Chinese) • 2 Corinthians 3:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 主的靈在哪裡哪裡就得以自由 …12我們既有這樣的盼望,就大膽講說, 13不像摩西將帕子蒙在臉上,叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結局。 14但他們的心地剛硬,直到今日誦讀舊約的時候,這帕子還沒有揭去;這帕子在基督裡已經廢去了。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 34:33 摩西與他們說完了話,就用帕子蒙上臉。 出埃及記 34:35 以色列人看見摩西的面皮發光。摩西又用帕子蒙上臉,等到他進去與耶和華說話,就揭去帕子。 馬可福音 8:25 隨後又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。 哥林多後書 3:7 那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,甚至以色列人因摩西面上的榮光,不能定睛看他的臉,這榮光原是漸漸退去的; |