平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 其實就算我願意誇耀,也不算是愚妄的人,因為我會講真理。可是我要克制,免得有人把我看高了,過於他在我身上所看到的,或是從我所聽到的。 中文标准译本 (CSB Simplified) 其实就算我愿意夸耀,也不算是愚妄的人,因为我会讲真理。可是我要克制,免得有人把我看高了,过于他在我身上所看到的,或是从我所听到的。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我就是願意誇口,也不算狂,因為我必說實話;只是我禁止不說,恐怕有人把我看高了,過於他在我身上所看見、所聽見的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我就是愿意夸口,也不算狂,因为我必说实话;只是我禁止不说,恐怕有人把我看高了,过于他在我身上所看见、所听见的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 即使我想誇口,也不算愚妄,因為我要說的是真話。但我閉口不提,免得有人把我看得太高,過於他在我身上所見所聞的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 即使我想夸口,也不算愚妄,因为我要说的是真话。但我闭口不提,免得有人把我看得太高,过於他在我身上所见所闻的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 就 是 願 意 誇 口 也 不 算 狂 , 因 為 我 必 說 實 話 ; 只 是 我 禁 止 不 說 , 恐 怕 有 人 把 我 看 高 了 , 過 於 他 在 我 身 上 所 看 見 所 聽 見 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 就 是 愿 意 夸 口 也 不 算 狂 , 因 为 我 必 说 实 话 ; 只 是 我 禁 止 不 说 , 恐 怕 有 人 把 我 看 高 了 , 过 於 他 在 我 身 上 所 看 见 所 听 见 的 。 2 Corinthians 12:6 King James Bible For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth me to be, or that he heareth of me. 2 Corinthians 12:6 English Revised Version For if I should desire to glory, I shall not be foolish; for I shall speak the truth: but I forbear, lest any man should account of me above that which he seeth me to be, or heareth from me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I would. 哥林多後書 10:8 哥林多後書 11:16 哥林多前書 3:5,9,10 I will. 哥林多後書 1:18 哥林多後書 11:31 約伯記 24:25 羅馬書 9:1 above that. 哥林多後書 12:7 哥林多後書 10:9,10 鏈接 (Links) 哥林多後書 12:6 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多後書 12:6 多種語言 (Multilingual) • 2 Corintios 12:6 西班牙人 (Spanish) • 2 Corinthiens 12:6 法國人 (French) • 2 Korinther 12:6 德語 (German) • 哥林多後書 12:6 中國語文 (Chinese) • 2 Corinthians 12:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 哥林多後書 5:13 我們若果癲狂,是為神;若果謹守,是為你們。 哥林多後書 7:14 我若對提多誇獎了你們什麼,也覺得沒有慚愧,因我對提多誇獎你們的話成了真的,正如我對你們所說的話也都是真的。 哥林多後書 11:16 我再說,人不可把我看做愚妄的;縱然如此,也要把我當做愚妄人接納,叫我可以略略自誇。 哥林多後書 12:11 我成了愚妄人,是被你們強逼的。我本該被你們稱許才是。我雖算不了什麼,卻沒有一件事在那些最大的使徒以下。 |