撒母耳記上 20:8
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你施恩於僕人,因你在耶和華面前曾與僕人結盟。我若有罪,不如你自己殺我,何必將我交給你父親呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你施恩于仆人,因你在耶和华面前曾与仆人结盟。我若有罪,不如你自己杀我,何必将我交给你父亲呢?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
求你以慈愛待僕人,因為你曾與僕人在耶和華面前立盟約。如果我有罪孽,你就親手把我殺死,為甚麼要把我交給你父親呢?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
求你以慈爱待仆人,因为你曾与仆人在耶和华面前立盟约。如果我有罪孽,你就亲手把我杀死,为甚麽要把我交给你父亲呢?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
求 你 施 恩 與 僕 人 , 因 你 在 耶 和 華 面 前 曾 與 僕 人 結 盟 。 我 若 有 罪 , 不 如 你 自 己 殺 我 , 何 必 將 我 交 給 你 父 親 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
求 你 施 恩 与 仆 人 , 因 你 在 耶 和 华 面 前 曾 与 仆 人 结 盟 。 我 若 有 罪 , 不 如 你 自 己 杀 我 , 何 必 将 我 交 给 你 父 亲 呢 ?

1 Samuel 20:8 King James Bible
Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding, if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?

1 Samuel 20:8 English Revised Version
Therefore deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: but if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

deal kindly

創世記 24:49
現在你們若願以慈愛、誠實待我主人,就告訴我,若不然,也告訴我,使我可以或向左或向右。」

創世記 47:29
以色列的死期臨近了,他就叫了他兒子約瑟來,說:「我若在你眼前蒙恩,請你把手放在我大腿底下,用慈愛和誠實待我,請你不要將我葬在埃及。

約書亞記 2:14
二人對她說:「你若不洩漏我們這件事,我們情願替你們死。耶和華將這地賜給我們的時候,我們必以慈愛、誠實待你。」

路得記 1:8
拿俄米對兩個兒婦說:「你們各人回娘家去吧!願耶和華恩待你們,像你們恩待已死的人與我一樣。

箴言 3:3
不可使慈愛、誠實離開你,要繫在你頸項上,刻在你心版上。

thou hast

撒母耳記上 20:16
於是約拿單與大衛家結盟,說:「願耶和華藉大衛的仇敵追討背約的罪!」

撒母耳記上 18:3
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他結盟。

撒母耳記上 23:18
於是二人在耶和華面前立約。大衛仍住在樹林裡,約拿單回家去了。

if there be

約書亞記 22:22
「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的,以色列人也必知道。我們若有悖逆的意思,或是干犯耶和華——願你今日不保佑我們——

撒母耳記下 14:32
押沙龍回答約押說:「我打發人去請你來,好託你去見王,替我說:『我為何從基述回來呢?不如仍在那裡。』現在要許我見王的面。我若有罪,任憑王殺我就是了!」

詩篇 7:4,5
我若以惡報那與我交好的人(連那無故與我為敵的,我也救了他),…

使徒行傳 25:11
我若行了不義的事,犯了什麼該死的罪,就是死,我也不辭。他們所告我的事若都不實,就沒有人可以把我交給他們。我要上告於愷撒。」

why shouldest

歷代志上 12:17
大衛出去迎接他們,對他們說:「你們若是和和平平地來幫助我,我心就與你們相契;你們若是將我這無罪的人賣在敵人手裡,願我們列祖的神察看、責罰。」

詩篇 116:1
我愛耶和華,因為他聽了我的聲音和我的懇求。

鏈接 (Links)
撒母耳記上 20:8 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 20:8 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 20:8 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 20:8 法國人 (French)1 Samuel 20:8 德語 (German)撒母耳記上 20:8 中國語文 (Chinese)1 Samuel 20:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
大衛自訴於約拿單
7你父親若說好,僕人就平安了;他若發怒,你就知道他決意要害我。 8求你施恩於僕人,因你在耶和華面前曾與僕人結盟。我若有罪,不如你自己殺我,何必將我交給你父親呢?」 9約拿單說:「斷無此事!我若知道我父親決意害你,我豈不告訴你呢?」…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 18:3
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他結盟。

撒母耳記上 20:9
約拿單說:「斷無此事!我若知道我父親決意害你,我豈不告訴你呢?」

撒母耳記上 23:18
於是二人在耶和華面前立約。大衛仍住在樹林裡,約拿單回家去了。

撒母耳記下 14:32
押沙龍回答約押說:「我打發人去請你來,好託你去見王,替我說:『我為何從基述回來呢?不如仍在那裡。』現在要許我見王的面。我若有罪,任憑王殺我就是了!」

撒母耳記上 20:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)