列王紀上 19 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
列王紀上 19
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1亞哈將以利亞一切所行的和他用刀殺眾先知的事都告訴耶洗別。1亚哈将以利亚一切所行的和他用刀杀众先知的事都告诉耶洗别。1亞 哈 將 以 利 亞 一 切 所 行 的 和 他 用 刀 殺 眾 先 知 的 事 都 告 訴 耶 洗 別 。1亚 哈 将 以 利 亚 一 切 所 行 的 和 他 用 刀 杀 众 先 知 的 事 都 告 诉 耶 洗 别 。
2耶洗別就差遣人去見以利亞,告訴他說:「明日約在這時候,我若不使你的性命像那些人的性命一樣,願神明重重地降罰於我!」2耶洗别就差遣人去见以利亚,告诉他说:“明日约在这时候,我若不使你的性命像那些人的性命一样,愿神明重重地降罚于我!”2耶 洗 別 就 差 遣 人 去 見 以 利 亞 , 告 訴 他 說 : 明 日 約 在 這 時 候 , 我 若 不 使 你 的 性 命 像 那 些 人 的 性 命 一 樣 , 願 神 明 重 重 地 降 罰 與 我 。2耶 洗 别 就 差 遣 人 去 见 以 利 亚 , 告 诉 他 说 : 明 日 约 在 这 时 候 , 我 若 不 使 你 的 性 命 像 那 些 人 的 性 命 一 样 , 愿 神 明 重 重 地 降 罚 与 我 。
3以利亞見這光景就起來逃命,到了猶大的別是巴,將僕人留在那裡。3以利亚见这光景就起来逃命,到了犹大的别是巴,将仆人留在那里。3以 利 亞 見 這 光 景 就 起 來 逃 命 , 到 了 猶 大 的 別 是 巴 , 將 僕 人 留 在 那 裡 ,3以 利 亚 见 这 光 景 就 起 来 逃 命 , 到 了 犹 大 的 别 是 巴 , 将 仆 人 留 在 那 里 ,
4自己在曠野走了一日的路程,來到一棵羅騰樹下,就坐在那裡求死,說:「耶和華啊,罷了!求你取我的性命,因為我不勝於我的列祖。」4自己在旷野走了一日的路程,来到一棵罗腾树下,就坐在那里求死,说:“耶和华啊,罢了!求你取我的性命,因为我不胜于我的列祖。”4自 己 在 曠 野 走 了 一 日 的 路 程 , 來 到 一 棵 羅 騰 ( 小 樹 名 , 松 類 ; 下 同 ) 樹 下 , 就 坐 在 那 裡 求 死 , 說 : 耶 和 華 啊 , 罷 了 ! 求 你 取 我 的 性 命 , 因 為 我 不 勝 於 我 的 列 祖 。4自 己 在 旷 野 走 了 一 日 的 路 程 , 来 到 一 棵 罗 腾 ( 小 树 名 , 松 类 ; 下 同 ) 树 下 , 就 坐 在 那 里 求 死 , 说 : 耶 和 华 啊 , 罢 了 ! 求 你 取 我 的 性 命 , 因 为 我 不 胜 於 我 的 列 祖 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
5他就躺在羅騰樹下,睡著了。有一個天使拍他,說:「起來吃吧!」5他就躺在罗腾树下,睡着了。有一个天使拍他,说:“起来吃吧!”5他 就 躺 在 羅 騰 樹 下 , 睡 著 了 。 有 一 個 天 使 拍 他 , 說 : 起 來 吃 罷 !5他 就 躺 在 罗 腾 树 下 , 睡 着 了 。 有 一 个 天 使 拍 他 , 说 : 起 来 吃 罢 !
6他觀看,見頭旁有一瓶水與炭火燒的餅,他就吃了喝了,仍然躺下。6他观看,见头旁有一瓶水与炭火烧的饼,他就吃了喝了,仍然躺下。6他 觀 看 , 見 頭 旁 有 一 瓶 水 與 炭 火 燒 的 餅 , 他 就 吃 了 喝 了 , 仍 然 躺 下 。6他 观 看 , 见 头 旁 有 一 瓶 水 与 炭 火 烧 的 饼 , 他 就 吃 了 喝 了 , 仍 然 躺 下 。
7耶和華的使者第二次來拍他,說:「起來吃吧!因為你當走的路甚遠。」7耶和华的使者第二次来拍他,说:“起来吃吧!因为你当走的路甚远。”7耶 和 華 的 使 者 第 二 次 來 拍 他 , 說 : 起 來 吃 罷 ! 因 為 你 當 走 的 路 甚 遠 。7耶 和 华 的 使 者 第 二 次 来 拍 他 , 说 : 起 来 吃 罢 ! 因 为 你 当 走 的 路 甚 远 。
8他就起來吃了喝了,仗著這飲食的力,走了四十晝夜,到了神的山,就是何烈山。8他就起来吃了喝了,仗着这饮食的力,走了四十昼夜,到了神的山,就是何烈山。8他 就 起 來 吃 了 喝 了 , 仗 著 這 飲 食 的 力 , 走 了 四 十 晝 夜 , 到 了   神 的 山 , 就 是 何 烈 山 。8他 就 起 来 吃 了 喝 了 , 仗 着 这 饮 食 的 力 , 走 了 四 十 昼 夜 , 到 了   神 的 山 , 就 是 何 烈 山 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
9他在那裡進了一個洞,就住在洞中。耶和華的話臨到他說:「以利亞啊,你在這裡做什麼?」9他在那里进了一个洞,就住在洞中。耶和华的话临到他说:“以利亚啊,你在这里做什么?”9他 在 那 裡 進 了 一 個 洞 , 就 住 在 洞 中 。 耶 和 華 的 話 臨 到 他 說 : 以 利 亞 啊 , 你 在 這 裡 做 甚 麼 ?9他 在 那 里 进 了 一 个 洞 , 就 住 在 洞 中 。 耶 和 华 的 话 临 到 他 说 : 以 利 亚 啊 , 你 在 这 里 做 甚 麽 ?
10他說:「我為耶和華萬軍之神大發熱心。因為以色列人背棄了你的約,毀壞了你的壇,用刀殺了你的先知,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。」10他说:“我为耶和华万军之神大发热心。因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。”10他 說 : 我 為 耶 和 華 ─ 萬 軍 之   神 大 發 熱 心 ; 因 為 以 色 列 人 背 棄 了 你 的 約 , 毀 壞 了 你 的 壇 , 用 刀 殺 了 你 的 先 知 , 只 剩 下 我 一 個 人 , 他 們 還 要 尋 索 我 的 命 。10他 说 : 我 为 耶 和 华 ─ 万 军 之   神 大 发 热 心 ; 因 为 以 色 列 人 背 弃 了 你 的 约 , 毁 坏 了 你 的 坛 , 用 刀 杀 了 你 的 先 知 , 只 剩 下 我 一 个 人 , 他 们 还 要 寻 索 我 的 命 。
11耶和華說:「你出來站在山上,在我面前。」那時耶和華從那裡經過,在他面前有烈風大作,崩山碎石,耶和華卻不在風中;風後地震,耶和華卻不在其中;11耶和华说:“你出来站在山上,在我面前。”那时耶和华从那里经过,在他面前有烈风大作,崩山碎石,耶和华却不在风中;风后地震,耶和华却不在其中;11耶 和 華 說 : 你 出 來 站 在 山 上 , 在 我 面 前 。 那 時 耶 和 華 從 那 裡 經 過 , 在 他 面 前 有 烈 風 大 作 , 崩 山 碎 石 , 耶 和 華 卻 不 在 風 中 ; 風 後 地 震 , 耶 和 華 卻 不 在 其 中 ;11耶 和 华 说 : 你 出 来 站 在 山 上 , 在 我 面 前 。 那 时 耶 和 华 从 那 里 经 过 , 在 他 面 前 有 烈 风 大 作 , 崩 山 碎 石 , 耶 和 华 却 不 在 风 中 ; 风 後 地 震 , 耶 和 华 却 不 在 其 中 ;
12地震後有火,耶和華也不在火中;火後有微小的聲音。12地震后有火,耶和华也不在火中;火后有微小的声音。12地 震 後 有 火 , 耶 和 華 也 不 在 火 中 ; 火 後 有 微 小 的 聲 音 。12地 震 後 有 火 , 耶 和 华 也 不 在 火 中 ; 火 後 有 微 小 的 声 音 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
13以利亞聽見,就用外衣蒙上臉,出來站在洞口。有聲音向他說:「以利亞啊,你在這裡做什麼?」13以利亚听见,就用外衣蒙上脸,出来站在洞口。有声音向他说:“以利亚啊,你在这里做什么?”13以 利 亞 聽 見 , 就 用 外 衣 蒙 上 臉 , 出 來 站 在 洞 口 。 有 聲 音 向 他 說 : 以 利 亞 啊 , 你 在 這 裡 做 甚 麼 ?13以 利 亚 听 见 , 就 用 外 衣 蒙 上 脸 , 出 来 站 在 洞 口 。 有 声 音 向 他 说 : 以 利 亚 啊 , 你 在 这 里 做 甚 麽 ?
14他說:「我為耶和華萬軍之神大發熱心。因為以色列人背棄了你的約,毀壞了你的壇,用刀殺了你的先知,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。」14他说:“我为耶和华万军之神大发热心。因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。”14他 說 : 我 為 耶 和 華 ─ 萬 軍 之   神 大 發 熱 心 ; 因 為 以 色 列 人 背 棄 了 你 的 約 , 毀 壞 了 你 的 壇 , 用 刀 殺 了 你 的 先 知 , 只 剩 下 我 一 個 人 , 他 們 還 要 尋 索 我 的 命 。14他 说 : 我 为 耶 和 华 ─ 万 军 之   神 大 发 热 心 ; 因 为 以 色 列 人 背 弃 了 你 的 约 , 毁 坏 了 你 的 坛 , 用 刀 杀 了 你 的 先 知 , 只 剩 下 我 一 个 人 , 他 们 还 要 寻 索 我 的 命 。
15耶和華對他說:「你回去,從曠野往大馬士革去。到了那裡,就要膏哈薛做亞蘭王,15耶和华对他说:“你回去,从旷野往大马士革去。到了那里,就要膏哈薛做亚兰王,15耶 和 華 對 他 說 : 你 回 去 , 從 曠 野 往 大 馬 色 去 。 到 了 那 裡 , 就 要 膏 哈 薛 作 亞 蘭 王 ,15耶 和 华 对 他 说 : 你 回 去 , 从 旷 野 往 大 马 色 去 。 到 了 那 里 , 就 要 膏 哈 薛 作 亚 兰 王 ,
16又膏寧示的孫子耶戶做以色列王,並膏亞伯米何拉人沙法的兒子以利沙做先知接續你。16又膏宁示的孙子耶户做以色列王,并膏亚伯米何拉人沙法的儿子以利沙做先知接续你。16又 膏 寧 示 的 孫 子 耶 戶 作 以 色 列 王 , 並 膏 亞 伯 米 何 拉 人 沙 法 的 兒 子 以 利 沙 作 先 知 接 續 你 。16又 膏 宁 示 的 孙 子 耶 户 作 以 色 列 王 , 并 膏 亚 伯 米 何 拉 人 沙 法 的 儿 子 以 利 沙 作 先 知 接 续 你 。
17將來躲避哈薛之刀的,必被耶戶所殺;躲避耶戶之刀的,必被以利沙所殺。17将来躲避哈薛之刀的,必被耶户所杀;躲避耶户之刀的,必被以利沙所杀。17將 來 躲 避 哈 薛 之 刀 的 , 必 被 耶 戶 所 殺 ; 躲 避 耶 戶 之 刀 的 , 必 被 以 利 沙 所 殺 。17将 来 躲 避 哈 薛 之 刀 的 , 必 被 耶 户 所 杀 ; 躲 避 耶 户 之 刀 的 , 必 被 以 利 沙 所 杀 。
18但我在以色列人中為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾與巴力親嘴的。」18但我在以色列人中为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾与巴力亲嘴的。”18但 我 在 以 色 列 人 中 為 自 己 留 下 七 千 人 , 是 未 曾 向 巴 力 屈 膝 的 , 未 曾 與 巴 力 親 嘴 的 。18但 我 在 以 色 列 人 中 为 自 己 留 下 七 千 人 , 是 未 曾 向 巴 力 屈 膝 的 , 未 曾 与 巴 力 亲 嘴 的 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
19於是,以利亞離開那裡走了,遇見沙法的兒子以利沙耕地。在他前頭有十二對牛,自己趕著第十二對。以利亞到他那裡去,將自己的外衣搭在他身上。19于是,以利亚离开那里走了,遇见沙法的儿子以利沙耕地。在他前头有十二对牛,自己赶着第十二对。以利亚到他那里去,将自己的外衣搭在他身上。19於 是 , 以 利 亞 離 開 那 裡 走 了 , 遇 見 沙 法 的 兒 子 以 利 沙 耕 地 ; 在 他 前 頭 有 十 二 對 牛 , 自 己 趕 著 第 十 二 對 。 以 利 亞 到 他 那 裡 去 , 將 自 己 的 外 衣 搭 在 他 身 上 。19於 是 , 以 利 亚 离 开 那 里 走 了 , 遇 见 沙 法 的 儿 子 以 利 沙 耕 地 ; 在 他 前 头 有 十 二 对 牛 , 自 己 赶 着 第 十 二 对 。 以 利 亚 到 他 那 里 去 , 将 自 己 的 外 衣 搭 在 他 身 上 。
20以利沙就離開牛,跑到以利亞那裡,說:「求你容我先與父母親嘴,然後我便跟隨你。」以利亞對他說:「你回去吧,我向你做了什麼呢?」20以利沙就离开牛,跑到以利亚那里,说:“求你容我先与父母亲嘴,然后我便跟随你。”以利亚对他说:“你回去吧,我向你做了什么呢?”20以 利 沙 就 離 開 牛 , 跑 到 以 利 亞 那 裡 , 說 : 求 你 容 我 先 與 父 母 親 嘴 , 然 後 我 便 跟 隨 你 。 以 利 亞 對 他 說 : 你 回 去 罷 , 我 向 你 做 了 甚 麼 呢 ?20以 利 沙 就 离 开 牛 , 跑 到 以 利 亚 那 里 , 说 : 求 你 容 我 先 与 父 母 亲 嘴 , 然 後 我 便 跟 随 你 。 以 利 亚 对 他 说 : 你 回 去 罢 , 我 向 你 做 了 甚 麽 呢 ?
21以利沙就離開他回去,宰了一對牛,用套牛的器具煮肉給民吃,隨後就起身跟隨以利亞,服侍他。21以利沙就离开他回去,宰了一对牛,用套牛的器具煮肉给民吃,随后就起身跟随以利亚,服侍他。21以 利 沙 就 離 開 他 回 去 , 宰 了 一 對 牛 , 用 套 牛 的 器 具 煮 肉 給 民 吃 , 隨 後 就 起 身 跟 隨 以 利 亞 , 服 事 他 。21以 利 沙 就 离 开 他 回 去 , 宰 了 一 对 牛 , 用 套 牛 的 器 具 煮 肉 给 民 吃 , 随 後 就 起 身 跟 随 以 利 亚 , 服 事 他 。
1 Kings 18
Top of Page
Top of Page