平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 到處都有消息說你們中間有淫亂,並且這樣的淫亂連外邦人中也沒有——竟然有人與他的繼母同居。 中文标准译本 (CSB Simplified) 到处都有消息说你们中间有淫乱,并且这样的淫乱连外邦人中也没有——竟然有人与他的继母同居。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 風聞在你們中間有淫亂的事,這樣的淫亂連外邦人中也沒有,就是有人收了他的繼母。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 风闻在你们中间有淫乱的事,这样的淫乱连外邦人中也没有,就是有人收了他的继母。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 聽說你們中間竟然有淫亂的事,這樣的淫亂在教外人中間都沒有,就是有人和他的繼母同居。 圣经新译本 (CNV Simplified) 听说你们中间竟然有淫乱的事,这样的淫乱在教外人中间都没有,就是有人和他的继母同居。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 風 聞 在 你 們 中 間 有 淫 亂 的 事 。 這 樣 的 淫 亂 連 外 邦 人 中 也 沒 有 , 就 是 有 人 收 了 他 的 繼 母 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 风 闻 在 你 们 中 间 有 淫 乱 的 事 。 这 样 的 淫 乱 连 外 邦 人 中 也 没 有 , 就 是 有 人 收 了 他 的 继 母 。 1 Corinthians 5:1 King James Bible It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife. 1 Corinthians 5:1 English Revised Version It is actually reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the Gentiles, that one of you hath his father's wife. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) reported. 哥林多前書 1:11 創世記 37:2 撒母耳記上 2:24 fornication. 哥林多前書 5:11 哥林多前書 6:9,13,18 使徒行傳 15:20,29 哥林多後書 12:21 加拉太書 5:19 以弗所書 5:3 歌羅西書 3:5 帖撒羅尼迦前書 4:7 啟示錄 2:21 啟示錄 21:8 and. 耶利米書 2:33 以西結書 16:47,51,52 that one. 創世記 35:22 創世記 49:4 利未記 18:8 利未記 20:11 申命記 22:30 申命記 27:20 撒母耳記下 16:22 撒母耳記下 20:3 歷代志上 5:1 以西結書 22:10 阿摩司書 2:7 哥林多後書 7:12 鏈接 (Links) 哥林多前書 5:1 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 5:1 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 5:1 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 5:1 法國人 (French) • 1 Korinther 5:1 德語 (German) • 哥林多前書 5:1 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 5:1 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 利未記 18:8 不可露你繼母的下體,這本是你父親的下體。 申命記 22:30 「人不可娶繼母為妻,不可掀開他父親的衣襟。 申命記 27:20 「『與繼母行淫的,必受咒詛,因為掀開他父親的衣襟。』百姓都要說:『阿們!』 哥林多後書 2:5 若有叫人憂愁的,他不但叫我憂愁,也是叫你們眾人有幾分憂愁——我說幾分,恐怕說得太重。 哥林多後書 7:12 我雖然從前寫信給你們,卻不是為那虧負人的,也不是為那受人虧負的,乃要在神面前把你們顧念我們的熱心表明出來。 |