平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 藉著神蹟、奇事的能力和聖靈的能力所完成的事。結果我從耶路撒冷及其周圍一帶直到伊利里亞,把基督的福音都傳遍了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 藉着神迹、奇事的能力和圣灵的能力所完成的事。结果我从耶路撒冷及其周围一带直到伊利里亚,把基督的福音都传遍了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 甚至我從耶路撒冷直轉到以利哩古,到處傳了基督的福音。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 甚至我从耶路撒冷直转到以利哩古,到处传了基督的福音。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 圣经新译本 (CNV Simplified) 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 甚 至 我 從 耶 路 撒 冷 , 直 轉 到 以 利 哩 古 , 到 處 傳 了 基 督 的 福 音 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 甚 至 我 从 耶 路 撒 冷 , 直 转 到 以 利 哩 古 , 到 处 传 了 基 督 的 福 音 。 Romans 15:19 King James Bible Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ. Romans 15:19 English Revised Version in the power of signs and wonders, in the power of the Holy Ghost; so that from Jerusalem, and round about even unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) mighty. 使徒行傳 14:10 使徒行傳 15:12 使徒行傳 16:18 使徒行傳 19:11,12 哥林多後書 12:12 加拉太書 3:5 希伯來書 2:4 by the. 馬太福音 12:28 使徒行傳 1:8 哥林多前書 12:4-11 彼得前書 1:12 so that. 羅馬書 15:24 使徒行傳 9:28,29 使徒行傳 13:4,5,14,51 使徒行傳 14:6,20,25 使徒行傳 16:6-12 使徒行傳 17:10,15 使徒行傳 18:1,19 使徒行傳 19:1 使徒行傳 20:2,6 Illyricum. #NAME?#NAME?20:1, #NAME?#NAME?2, says Dr. Paley, leads us to suppose that, in going over Macedonia, he had passed so far to the west, as to come into those parts of the country which were contiguous to Illyricum, if he did not enter Illyricum itself. The history and the Epistle therefore so far agree; and the agreement is much strengthened by a coincidence of time; for much before the time when this epistle was written, he could not have said so, as his route, in his former journey, confined him to the eastern side of the peninsula, a considerable distance from Illyricum. fully. 羅馬書 1:14-16 使徒行傳 20:20 歌羅西書 1:25 提摩太後書 4:17 鏈接 (Links) 羅馬書 15:19 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 15:19 多種語言 (Multilingual) • Romanos 15:19 西班牙人 (Spanish) • Romains 15:19 法國人 (French) • Roemer 15:19 德語 (German) • 羅馬書 15:19 中國語文 (Chinese) • Romans 15:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 為外邦人做基督的僕役 …18除了基督藉我做的那些事,我什麼都不敢提,只提他藉我言語作為,用神蹟奇事的能力,並聖靈的能力,使外邦人順服, 19甚至我從耶路撒冷直轉到以利哩古,到處傳了基督的福音。 20我立了志向,不在基督的名被稱過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上。… 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 4:48 耶穌就對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信!」 使徒行傳 20:1 亂定之後,保羅請門徒來,勸勉他們,就辭別起行,往馬其頓去。 使徒行傳 22:17 「後來我回到耶路撒冷,在殿裡禱告的時候魂遊象外, 羅馬書 15:13 但願使人有盼望的神,因信將諸般的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力大有盼望! 羅馬書 15:16 使我為外邦人做基督耶穌的僕役,做神福音的祭司,叫所獻上的外邦人因著聖靈成為聖潔,可蒙悅納。 哥林多前書 2:4 我說的話、講的道,不是用智慧委婉的言語,乃是用聖靈和大能的明證, 哥林多後書 12:12 我在你們中間用百般的忍耐,藉著神蹟、奇事、異能,顯出使徒的憑據來。 帖撒羅尼迦前書 1:5 因為我們的福音傳到你們那裡,不獨在乎言語,也在乎權能和聖靈並充足的信心。正如你們知道,我們在你們那裡,為你們的緣故是怎樣為人。 |