歌羅西書 1:25
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
神為了你們的緣故賜給了我任務,我按照這任務成為教會的僕人,為要使神的話語完全傳開。

中文标准译本 (CSB Simplified)
神为了你们的缘故赐给了我任务,我按照这任务成为教会的仆人,为要使神的话语完全传开。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我照神為你們所賜我的職分做了教會的執事,要把神的道理傳得全備。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我照神为你们所赐我的职分做了教会的执事,要把神的道理传得全备。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我照著 神為你們而賜給我的管家職分,作了教會的僕役,要把 神的道,就是歷世歷代隱藏的奧祕,傳得完備。現在這奧祕已經向他的眾聖徒顯明了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我照着 神为你们而赐给我的管家职分,作了教会的仆役,要把 神的道,就是历世历代隐藏的奥秘,传得完备。现在这奥秘已经向他的众圣徒显明了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 照 神 為 你 們 所 賜 我 的 職 分 作 了 教 會 的 執 事 , 要 把 神 的 道 理 傳 得 全 備 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 照 神 为 你 们 所 赐 我 的 职 分 作 了 教 会 的 执 事 , 要 把 神 的 道 理 传 得 全 备 ,

Colossians 1:25 King James Bible
Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;

Colossians 1:25 English Revised Version
whereof I was made a minister, according to the dispensation of God which was given me to you-ward, to fulfill the word of God,
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I am.

歌羅西書 1:23
只要你們在所信的道上恆心,根基穩固,堅定不移,不致被引動失去福音的盼望。這福音就是你們所聽過的,也是傳於普天下萬人聽的。我保羅也做了這福音的執事。

帖撒羅尼迦前書 3:2
打發我們的兄弟——在基督福音上做神執事的提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們,

提摩太前書 4:6
你若將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。

according.

羅馬書 15:15-18
但我稍微放膽寫信給你們,是要提醒你們的記性,特因神所給我的恩典,…

哥林多前書 9:17
我若甘心做這事,就有賞賜;若不甘心,責任卻已經託付我了。

加拉太書 2:7,8
反倒看見了主託我傳福音給那未受割禮的人,正如託彼得傳福音給那受割禮的人。…

以弗所書 3:2
諒必你們曾聽見神賜恩給我,將關切你們的職分託付我,

to fulfil.

羅馬書 15:19
甚至我從耶路撒冷直轉到以利哩古,到處傳了基督的福音。

提摩太後書 4:2-5
務要傳道,無論得時不得時總要專心;並用百般的忍耐、各樣的教訓責備人、警戒人、勸勉人。…

鏈接 (Links)
歌羅西書 1:25 雙語聖經 (Interlinear)歌羅西書 1:25 多種語言 (Multilingual)Colosenses 1:25 西班牙人 (Spanish)Colossiens 1:25 法國人 (French)Kolosser 1:25 德語 (German)歌羅西書 1:25 中國語文 (Chinese)Colossians 1:25 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
應當穩固不離開福音的盼望
24現在我為你們受苦,倒覺歡樂,並且為基督的身體,就是為教會,要在我肉身上補滿基督患難的缺欠。 25我照神為你們所賜我的職分做了教會的執事,要把神的道理傳得全備。 26這道理就是歷世歷代所隱藏的奧祕,但如今向他的聖徒顯明了。…
交叉引用 (Cross Ref)
哥林多前書 3:5
亞波羅算什麼?保羅算什麼?無非是執事,照主所賜給他們各人的,引導你們相信。

哥林多前書 9:17
我若甘心做這事,就有賞賜;若不甘心,責任卻已經託付我了。

以弗所書 3:2
諒必你們曾聽見神賜恩給我,將關切你們的職分託付我,

以弗所書 3:7
我做了這福音的執事,是照神的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。

歌羅西書 1:23
只要你們在所信的道上恆心,根基穩固,堅定不移,不致被引動失去福音的盼望。這福音就是你們所聽過的,也是傳於普天下萬人聽的。我保羅也做了這福音的執事。

歌羅西書 1:24
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)