平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我拿麻布當衣裳,就成了他們的笑談。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我拿麻布当衣裳,就成了他们的笑谈。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我披上麻衣,就成了他們取笑的對象。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我披上麻衣,就成了他们取笑的对象。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 拿 麻 布 當 衣 裳 , 就 成 了 他 們 的 笑 談 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 拿 麻 布 当 衣 裳 , 就 成 了 他 们 的 笑 谈 。 Psalm 69:11 King James Bible I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them. Psalm 69:11 English Revised Version When I made sackcloth my clothing, I became a proverb unto them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I made 詩篇 35:13,14 以賽亞書 20:2 以賽亞書 22:12 約珥書 1:8,13 I became 詩篇 44:13,14 申命記 28:37 列王紀上 9:7 耶利米書 24:9 鏈接 (Links) 詩篇 69:11 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 69:11 多種語言 (Multilingual) • Salmos 69:11 西班牙人 (Spanish) • Psaume 69:11 法國人 (French) • Psalm 69:11 德語 (German) • 詩篇 69:11 中國語文 (Chinese) • Psalm 69:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 啟示錄 11:3 我要使我那兩個見證人穿著毛衣,傳道一千二百六十天。」 列王紀上 9:7 我就必將以色列人從我賜給他們的地上剪除,並且我為己名所分別為聖的殿也必捨棄不顧,使以色列人在萬民中做笑談,被譏誚。 列王紀上 20:31 他的臣僕對他說:「我們聽說以色列王都是仁慈的王,現在我們不如腰束麻布,頭套繩索,出去投降以色列王,或者他存留王的性命。」 約伯記 16:15 我縫麻布在我皮膚上,把我的角放在塵土中。 約伯記 17:6 「神使我做了民中的笑談,他們也吐唾沫在我臉上。 約伯記 30:9 「現在這些人以我為歌曲,以我為笑談。 詩篇 35:13 至於我,當他們有病的時候,我便穿麻衣,禁食刻苦己心,我所求的都歸到自己的懷中。 詩篇 44:14 你使我們在列邦中做了笑談,使眾民向我們搖頭。 耶利米書 24:9 我必使他們交出來,在天下萬國中拋來拋去,遭遇災禍,在我趕逐他們到的各處成為凌辱、笑談、譏刺、咒詛。 |