平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我的民哪,你當哀號!像處女腰束麻布,為幼年的丈夫哀號。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我的民哪,你当哀号!像处女腰束麻布,为幼年的丈夫哀号。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們要哀號,像少女腰束麻布,為她幼年時許配的丈夫哀號一樣。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们要哀号,像少女腰束麻布,为她幼年时许配的丈夫哀号一样。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 的 民 哪 , 你 當 哀 號 , 像 處 女 腰 束 麻 布 , 為 幼 年 的 丈 夫 哀 號 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 的 民 哪 , 你 当 哀 号 , 像 处 女 腰 束 麻 布 , 为 幼 年 的 丈 夫 哀 号 。 Joel 1:8 King James Bible Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. Joel 1:8 English Revised Version Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Lament. 約珥書 1:13-15 約珥書 2:12-14 以賽亞書 22:12 以賽亞書 24:7-12 以賽亞書 32:11 耶利米書 9:17-19 雅各書 4:8,9 雅各書 5:1 the husband. 箴言 2:17 耶利米書 3:4 瑪拉基書 2:15 鏈接 (Links) 約珥書 1:8 雙語聖經 (Interlinear) • 約珥書 1:8 多種語言 (Multilingual) • Joel 1:8 西班牙人 (Spanish) • Joël 1:8 法國人 (French) • Joel 1:8 德語 (German) • 約珥書 1:8 中國語文 (Chinese) • Joel 1:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 22:12 當那日,主萬軍之耶和華叫人哭泣哀號,頭上光禿,身披麻布。 耶利米哀歌 1:4 錫安的路徑因無人來守聖節就悲傷,她的城門淒涼,她的祭司嘆息,她的處女受艱難,自己也愁苦。 約珥書 1:13 祭司啊,你們當腰束麻布痛哭!伺候祭壇的啊,你們要哀號!侍奉我神的啊,你們要來披上麻布過夜!因為素祭和奠祭從你們神的殿中斷絕了。 阿摩司書 8:10 我必使你們的節期變為悲哀,歌曲變為哀歌。眾人腰束麻布,頭上光禿,使這場悲哀如喪獨生子,至終如痛苦的日子一樣。」 |