平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他活著的時候,雖然自誇為有福(你若利己,人必誇獎你), 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他活着的时候,虽然自夸为有福(你若利己,人必夸奖你), 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他在世的時候,雖然自稱是有福的,並且說:「只要你豐足,人就稱讚你。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他在世的时候,虽然自称是有福的,并且说:「只要你丰足,人就称赞你。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 活 著 的 時 候 , 雖 然 自 誇 為 有 福 ( 你 若 利 己 , 人 必 誇 獎 你 ) ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 活 着 的 时 候 , 虽 然 自 夸 为 有 福 ( 你 若 利 己 , 人 必 夸 奖 你 ) ; Psalm 49:18 King James Bible Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself. Psalm 49:18 English Revised Version Though while he lived he blessed his soul, and men praise thee, when thou doest well to thyself, 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) while he lived [heb. 申命記 29:19 何西阿書 12:8 路加福音 12:19 praise 撒母耳記上 25:6 以斯帖記 3:2 使徒行傳 12:20-22 啟示錄 13:3,4 鏈接 (Links) 詩篇 49:18 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 49:18 多種語言 (Multilingual) • Salmos 49:18 西班牙人 (Spanish) • Psaume 49:18 法國人 (French) • Psalm 49:18 德語 (German) • 詩篇 49:18 中國語文 (Chinese) • Psalm 49:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |