平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華是神,他光照了我們。理當用繩索把祭牲拴住,牽到壇角那裡。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华是神,他光照了我们。理当用绳索把祭牲拴住,牵到坛角那里。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華是 神,他光照了我們。你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡(「你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡」或譯:「你們要手拿樹枝,開始向祭壇列隊前行」)。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华是 神,他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里(「你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里」或译:「你们要手拿树枝,开始向祭坛列队前行」)。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 是 神 ; 他 光 照 了 我 們 。 理 當 用 繩 索 把 祭 牲 拴 住 , 牽 到 壇 角 那 裡 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 是 神 ; 他 光 照 了 我 们 。 理 当 用 绳 索 把 祭 牲 拴 住 , 牵 到 坛 角 那 里 。 Psalm 118:27 King James Bible God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. Psalm 118:27 English Revised Version The LORD is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) God 列王紀上 18:21,39 shewed 詩篇 18:28 詩篇 37:6 以斯帖記 8:16 以賽亞書 9:2 以賽亞書 60:1 彌迦書 7:9 瑪拉基書 4:2 約翰福音 8:12 彼得前書 2:9 bind 詩篇 51:18,19 列王紀上 8:63,64 歷代志上 29:21 希伯來書 13:15 the horns 出埃及記 27:2 出埃及記 38:2 鏈接 (Links) 詩篇 118:27 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 118:27 多種語言 (Multilingual) • Salmos 118:27 西班牙人 (Spanish) • Psaume 118:27 法國人 (French) • Psalm 118:27 德語 (German) • 詩篇 118:27 中國語文 (Chinese) • Psalm 118:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 勸民稱謝耶和華因其慈愛永存 …26奉耶和華名來的是應當稱頌的!我們從耶和華的殿中為你們祝福。 27耶和華是神,他光照了我們。理當用繩索把祭牲拴住,牽到壇角那裡。 28你是我的神,我要稱謝你;你是我的神,我要尊崇你。… 交叉引用 (Cross Ref) 彼得前書 2:9 唯有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗、入奇妙光明者的美德。 出埃及記 27:2 要在壇的四拐角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。 列王紀上 18:39 眾民看見了,就俯伏在地,說:「耶和華是神!耶和華是神!」 以斯帖記 8:16 猶大人有光榮,歡喜快樂而得尊貴。 詩篇 18:28 你必點著我的燈,耶和華我的神必照明我的黑暗。 詩篇 27:1 大衛的詩。 以西結書 43:15 壇上的供臺高四肘,供臺的四拐角上都有角。 |