平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 雲彩從會幕上挪開了,不料,米利暗長了大痲瘋,有雪那樣白。亞倫一看米利暗長了大痲瘋, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 云彩从会幕上挪开了,不料,米利暗长了大麻风,有雪那样白。亚伦一看米利暗长了大麻风, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 雲彩從會幕上離開,米利暗就長了大痲風,像雪那樣白;亞倫轉身過來看米利暗,見她長了大痲風。 圣经新译本 (CNV Simplified) 云彩从会幕上离开,米利暗就长了大麻风,像雪那样白;亚伦转身过来看米利暗,见她长了大麻风。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 雲 彩 從 會 幕 上 挪 開 了 , 不 料 , 米 利 暗 長 了 大 痲 瘋 , 有 雪 那 樣 白 , 亞 倫 一 看 米 利 暗 長 了 大 痲 瘋 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 云 彩 从 会 幕 上 挪 开 了 , 不 料 , 米 利 暗 长 了 大 ? 疯 , 有 雪 那 样 白 , 亚 伦 一 看 米 利 暗 长 了 大 ? 疯 , Numbers 12:10 King James Bible And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous. Numbers 12:10 English Revised Version And the cloud removed from over the Tent; and, behold, Miriam was leprous, as white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the cloud 出埃及記 33:7-10 以西結書 10:4,5,18,19 何西阿書 9:12 馬太福音 25:41 behold 申命記 24:9 leprous 利未記 13:2,3 列王紀下 5:27 列王紀下 15:5 歷代志下 26:19-21 鏈接 (Links) 民數記 12:10 雙語聖經 (Interlinear) • 民數記 12:10 多種語言 (Multilingual) • Números 12:10 西班牙人 (Spanish) • Nombres 12:10 法國人 (French) • 4 Mose 12:10 德語 (German) • 民數記 12:10 中國語文 (Chinese) • Numbers 12:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 米利暗患大痲瘋 …9耶和華就向他們二人發怒而去。 10雲彩從會幕上挪開了,不料,米利暗長了大痲瘋,有雪那樣白。亞倫一看米利暗長了大痲瘋, 11就對摩西說:「我主啊!求你不要因我們愚昧犯罪,便將這罪加在我們身上。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 4:6 耶和華又對他說:「把手放在懷裡。」他就把手放在懷裡,及至抽出來,不料,手長了大痲瘋,有雪那樣白。 利未記 13:10 祭司要察看,皮上若長了白癤,使毛變白,在長白癤之處有了紅瘀肉, 利未記 13:25 祭司就要察看,火斑中的毛若變白了,現象又深於皮,是大痲瘋在火毒中發出,就要定他為不潔淨,是大痲瘋的災病。 民數記 5:2 「你吩咐以色列人,使一切長大痲瘋的、患漏症的並因死屍不潔淨的,都出營外去。 申命記 24:9 當記念出埃及後,在路上,耶和華你神向米利暗所行的事。 列王紀下 5:27 因此,乃縵的大痲瘋必沾染你和你的後裔,直到永遠。」基哈西從以利沙面前退出去,就長了大痲瘋,像雪那樣白。 列王紀下 7:3 在城門那裡有四個長大痲瘋的人,他們彼此說:「我們為何坐在這裡等死呢? |