馬太福音 8:19
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
有一個經文士前來對他說:「老師,無論你到哪裡去,我都要跟從你。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
有一个经文士前来对他说:“老师,无论你到哪里去,我都要跟从你。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有一個文士來對他說:「夫子,你無論往哪裡去,我要跟從你。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有一个文士来对他说:“夫子,你无论往哪里去,我要跟从你。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
有一位經學家前來對他說:「老師,你無論往哪裡去,我都要跟從你!」

圣经新译本 (CNV Simplified)
有一位经学家前来对他说:「老师,你无论往哪里去,我都要跟从你!」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
有 一 個 文 士 來 , 對 他 說 : 夫 子 , 你 無 論 往 那 裡 去 , 我 要 跟 從 你 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
有 一 个 文 士 来 , 对 他 说 : 夫 子 , 你 无 论 往 那 里 去 , 我 要 跟 从 你 。

Matthew 8:19 King James Bible
And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.

Matthew 8:19 English Revised Version
And there came a scribe, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

certain.

以斯拉記 7:6
這以斯拉從巴比倫上來,他是敏捷的文士,通達耶和華以色列神所賜摩西的律法書。王允准他一切所求的,是因耶和華他神的手幫助他。

馬可福音 12:32-34
那文士對耶穌說:「夫子說神是一位,實在不錯!除了他以外,再沒有別的神。…

路加福音 9:57,58
他們走路的時候,有一人對耶穌說:「你無論往哪裡去,我要跟從你。」…

哥林多前書 1:20
智慧人在哪裡?文士在哪裡?這世上的辯士在哪裡?神豈不是叫這世上的智慧變成愚拙嗎?

I will.

路加福音 14:25-27,33
有極多的人和耶穌同行。他轉過來對他們說:…

路加福音 22:33,34
彼得說:「主啊,我就是同你下監,同你受死,也是甘心!」…

約翰福音 13:36-38
西門彼得問耶穌說:「主往哪裡去?」耶穌回答說:「我所去的地方,你現在不能跟我去,後來卻要跟我去。」…

鏈接 (Links)
馬太福音 8:19 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 8:19 多種語言 (Multilingual)Mateo 8:19 西班牙人 (Spanish)Matthieu 8:19 法國人 (French)Matthaeus 8:19 德語 (German)馬太福音 8:19 中國語文 (Chinese)Matthew 8:19 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
醫彼得岳母
18耶穌見許多人圍著他,就吩咐渡到那邊去。 19有一個文士來對他說:「夫子,你無論往哪裡去,我要跟從你。」 20耶穌說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」…
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 9:57
他們走路的時候,有一人對耶穌說:「你無論往哪裡去,我要跟從你。」

哥林多前書 16:6
或者和你們同住幾時,或者也過冬。無論我往哪裡去,你們就可以給我送行。

馬太福音 8:18
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)