平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「你們是地上的鹽。鹽如果失去了味道,還能用什麼來把它醃成鹹的呢?它再也沒有用處,只好被丟在外面,任人踐踏。 中文标准译本 (CSB Simplified) “你们是地上的盐。盐如果失去了味道,还能用什么来把它腌成咸的呢?它再也没有用处,只好被丢在外面,任人践踏。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你們是世上的鹽。鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?以後無用,不過丟在外面,被人踐踏了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「你們是地上的鹽;如果鹽失了味,怎能使它再鹹呢?結果毫無用處,唯有丟在外面任人踐踏。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「你们是地上的盐;如果盐失了味,怎能使它再咸呢?结果毫无用处,唯有丢在外面任人践踏。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 是 世 上 的 鹽 。 鹽 若 失 了 味 , 怎 能 叫 他 再 鹹 呢 ? 以 後 無 用 , 不 過 丟 在 外 面 , 被 人 踐 踏 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 是 世 上 的 盐 。 盐 若 失 了 味 , 怎 能 叫 他 再 咸 呢 ? 以 後 无 用 , 不 过 丢 在 外 面 , 被 人 践 踏 了 。 Matthew 5:13 King James Bible Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men. Matthew 5:13 English Revised Version Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost its savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out and trodden under foot of men. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the salt. 利未記 2:13 歌羅西書 4:6 if. 馬可福音 9:49,50 路加福音 14:34,35 希伯來書 6:4-6 彼得後書 2:20,21 鏈接 (Links) 馬太福音 5:13 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 5:13 多種語言 (Multilingual) • Mateo 5:13 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 5:13 法國人 (French) • Matthaeus 5:13 德語 (German) • 馬太福音 5:13 中國語文 (Chinese) • Matthew 5:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 約伯記 6:6 物淡而無鹽豈可吃嗎?蛋青有什麼滋味呢? 馬可福音 9:50 鹽本是好的,若失了味,可用什麼叫它再鹹呢?你們裡頭應當有鹽,彼此和睦。」 路加福音 14:34 鹽本是好的,鹽若失了味,可用什麼叫它再鹹呢? 希伯來書 10:29 何況人踐踏神的兒子,將那使他成聖之約的血當做平常,又褻慢施恩的聖靈,你們想,他要受的刑罰該怎樣加重呢! |