馬太福音 25:8
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
愚拙的對聰明的說:『請把你們的油分一點給我們,因為我們的燈要滅了。』

中文标准译本 (CSB Simplified)
愚拙的对聪明的说:‘请把你们的油分一点给我们,因为我们的灯要灭了。’

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
愚拙的對聰明的說:『請分點油給我們,因為我們的燈要滅了。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愚拙的对聪明的说:‘请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
愚蠢的對聰明的說:『請把你們的油分一點給我們,我們的燈快要滅了。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
愚蠢的对聪明的说:『请把你们的油分一点给我们,我们的灯快要灭了。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
愚 拙 的 對 聰 明 的 說 : 請 分 點 油 給 我 們 , 因 為 我 們 的 燈 要 滅 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
愚 拙 的 对 聪 明 的 说 : 请 分 点 油 给 我 们 , 因 为 我 们 的 灯 要 灭 了 。

Matthew 25:8 King James Bible
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.

Matthew 25:8 English Revised Version
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Give.

馬太福音 3:9
不要自己心裡說:『有亞伯拉罕為我們的祖宗。』我告訴你們,神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來。

路加福音 16:24
就喊著說:『我祖亞伯拉罕哪,可憐我吧!打發拉撒路來,用指頭尖蘸點水,涼涼我的舌頭,因為我在這火焰裡極其痛苦。』

使徒行傳 8:24
西門說:「願你們為我求主,叫你們所說的,沒有一樣臨到我身上!」

啟示錄 3:9
那撒旦一會的,自稱是猶太人,其實不是猶太人,乃是說謊話的,我要使他們來在你腳前下拜,也使他們知道我是已經愛你了。

for.

馬太福音 13:20,21
撒在石頭地上的,就是人聽了道,當下歡喜領受,…

約伯記 8:13,14
凡忘記神的人,景況也是這樣。不虔敬人的指望要滅沒,…

約伯記 18:5
「惡人的亮光必要熄滅,他的火焰必不照耀。

約伯記 21:17
「惡人的燈何嘗熄滅?患難何嘗臨到他們呢?神何嘗發怒,向他們分散災禍呢?

箴言 4:18,19
但義人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。…

箴言 13:9
義人的光明亮,惡人的燈要熄滅。

箴言 20:20
咒罵父母的,他的燈必滅,變為漆黑的黑暗。

路加福音 8:18
所以,你們應當小心怎樣聽。因為凡有的,還要加給他;凡沒有的,連他自以為有的也要奪去。」

路加福音 12:35
「你們腰裡要束上帶,燈也要點著,

gone out.

希伯來書 4:1
我們既蒙留下有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們中間或有人似乎是趕不上了。

鏈接 (Links)
馬太福音 25:8 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 25:8 多種語言 (Multilingual)Mateo 25:8 西班牙人 (Spanish)Matthieu 25:8 法國人 (French)Matthaeus 25:8 德語 (German)馬太福音 25:8 中國語文 (Chinese)Matthew 25:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
十童女的比喻
7那些童女就都起來收拾燈。 8愚拙的對聰明的說:『請分點油給我們,因為我們的燈要滅了。』 9聰明的回答說:『恐怕不夠你我用的,不如你們自己到賣油的那裡去買吧。』…
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 49:7
一個也無法贖自己的弟兄,也不能替他將贖價給神,

馬太福音 25:1
「那時,天國好比十個童女拿著燈出去迎接新郎。

馬太福音 25:7
那些童女就都起來收拾燈。

馬太福音 25:9
聰明的回答說:『恐怕不夠你我用的,不如你們自己到賣油的那裡去買吧。』

馬太福音 25:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)