馬太福音 25:22
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
「那領了兩千兩銀子的也上前來,說:『主啊,你交託給我兩千兩銀子,請看,我另外賺了兩千兩。』

中文标准译本 (CSB Simplified)
“那领了两千两银子的也上前来,说:‘主啊,你交托给我两千两银子,请看,我另外赚了两千两。’

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那領二千的也來,說:『主啊,你交給我二千銀子,請看,我又賺了二千。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那领二千的也来,说:‘主啊,你交给我二千银子,请看,我又赚了二千。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那領了一萬二千的也前來,說:『主啊,你交了一萬二千給我,你看,我又賺了一萬二千。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
那领了一万二千的也前来,说:『主啊,你交了一万二千给我,你看,我又赚了一万二千。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 領 二 千 的 也 來 , 說 : 主 阿 , 你 交 給 我 二 千 銀 子 。 請 看 , 我 又 賺 了 二 千 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 领 二 千 的 也 来 , 说 : 主 阿 , 你 交 给 我 二 千 银 子 。 请 看 , 我 又 赚 了 二 千 。

Matthew 25:22 King James Bible
He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.

Matthew 25:22 English Revised Version
And he also that received the two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: lo, I have gained other two talents.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I have.

路加福音 19:18,19
第二個來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了五錠。』…

羅馬書 12:6-8
按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照著信心的程度說預言;…

哥林多後書 8:1-3,7,8,12
弟兄們,我把神賜給馬其頓眾教會的恩告訴你們,…

鏈接 (Links)
馬太福音 25:22 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 25:22 多種語言 (Multilingual)Mateo 25:22 西班牙人 (Spanish)Matthieu 25:22 法國人 (French)Matthaeus 25:22 德語 (German)馬太福音 25:22 中國語文 (Chinese)Matthew 25:22 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
按才幹受責任
21主人說:『好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理。可以進來享受你主人的快樂!』 22那領二千的也來,說:『主啊,你交給我二千銀子,請看,我又賺了二千。』 23主人說:『好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理。可以進來享受你主人的快樂!』…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 18:24
才算的時候,有人帶了一個欠一千萬銀子的來。

路加福音 19:13
便叫了他的十個僕人來,交給他們十錠銀子,說:『你們去做生意,直等我回來。』

馬太福音 25:21
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)