平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「那領了兩千兩銀子的也上前來,說:『主啊,你交託給我兩千兩銀子,請看,我另外賺了兩千兩。』 中文标准译本 (CSB Simplified) “那领了两千两银子的也上前来,说:‘主啊,你交托给我两千两银子,请看,我另外赚了两千两。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那領二千的也來,說:『主啊,你交給我二千銀子,請看,我又賺了二千。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那领二千的也来,说:‘主啊,你交给我二千银子,请看,我又赚了二千。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那領了一萬二千的也前來,說:『主啊,你交了一萬二千給我,你看,我又賺了一萬二千。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 那领了一万二千的也前来,说:『主啊,你交了一万二千给我,你看,我又赚了一万二千。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 那 領 二 千 的 也 來 , 說 : 主 阿 , 你 交 給 我 二 千 銀 子 。 請 看 , 我 又 賺 了 二 千 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 那 领 二 千 的 也 来 , 说 : 主 阿 , 你 交 给 我 二 千 银 子 。 请 看 , 我 又 赚 了 二 千 。 Matthew 25:22 King James Bible He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them. Matthew 25:22 English Revised Version And he also that received the two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: lo, I have gained other two talents. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I have. 路加福音 19:18,19 羅馬書 12:6-8 哥林多後書 8:1-3,7,8,12 鏈接 (Links) 馬太福音 25:22 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 25:22 多種語言 (Multilingual) • Mateo 25:22 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 25:22 法國人 (French) • Matthaeus 25:22 德語 (German) • 馬太福音 25:22 中國語文 (Chinese) • Matthew 25:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |