平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他受了聖靈的感動,來到聖殿。這時候,耶穌的父母抱著孩子進來,要按照律法的規矩為他辦事。 中文标准译本 (CSB Simplified) 他受了圣灵的感动,来到圣殿。这时候,耶稣的父母抱着孩子进来,要按照律法的规矩为他办事。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他受了聖靈的感動,進入聖殿,正遇見耶穌的父母抱著孩子進來,要照律法的規矩辦理。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他受了圣灵的感动,进入圣殿,正遇见耶稣的父母抱着孩子进来,要照律法的规矩办理。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他又受聖靈感動進了聖殿。那時,耶穌的父母抱著孩子進來,要按著律法的規矩為他行禮。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他又受圣灵感动进了圣殿。那时,耶稣的父母抱着孩子进来,要按着律法的规矩为他行礼。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 受 了 聖 靈 的 感 動 , 進 入 聖 殿 , 正 遇 見 耶 穌 的 父 母 抱 著 孩 子 進 來 , 要 照 律 法 的 規 矩 辦 理 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 受 了 圣 灵 的 感 动 , 进 入 圣 殿 , 正 遇 见 耶 稣 的 父 母 抱 着 孩 子 进 来 , 要 照 律 法 的 规 矩 办 理 。 Luke 2:27 King James Bible And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law, Luke 2:27 English Revised Version And he came in the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, that they might do concerning him after the custom of the law, 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) by. 路加福音 4:1 馬太福音 4:1 使徒行傳 8:29 使徒行傳 10:19 使徒行傳 11:12 使徒行傳 16:7 啟示錄 1:10 啟示錄 17:3 the parents. 路加福音 2:41,48,51 to. 路加福音 2:22 鏈接 (Links) 路加福音 2:27 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 2:27 多種語言 (Multilingual) • Lucas 2:27 西班牙人 (Spanish) • Luc 2:27 法國人 (French) • Lukas 2:27 德語 (German) • 路加福音 2:27 中國語文 (Chinese) • Luke 2:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 西面見嬰孩願安然去世 …26他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前,必看見主所立的基督。 27他受了聖靈的感動,進入聖殿,正遇見耶穌的父母抱著孩子進來,要照律法的規矩辦理。 28西面就用手接過他來,稱頌神,說:… 交叉引用 (Cross Ref) 耶利米書 32:11 我便將照例按規所立的買契,就是封緘的那一張和敞著的那一張, 路加福音 2:22 按摩西律法滿了潔淨的日子,他們帶著孩子上耶路撒冷去,要把他獻於主, 路加福音 2:28 西面就用手接過他來,稱頌神,說: 加拉太書 4:4 及至時候滿足,神就差遣他的兒子,為女子所生,且生在律法以下, |