士師記 19:21
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是領他們到家裡,餵上驢,他們就洗腳吃喝。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是领他们到家里,喂上驴,他们就洗脚吃喝。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
於是把他領到自己的家裡,用飼料餵了驢,他們洗了腳,就吃喝起來。

圣经新译本 (CNV Simplified)
於是把他领到自己的家里,用饲料喂了驴,他们洗了脚,就吃喝起来。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
於 是 領 他 們 到 家 裡 , 餵 上 驢 , 他 們 就 洗 腳 吃 喝 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
於 是 领 他 们 到 家 里 , 喂 上 驴 , 他 们 就 洗 脚 吃 喝 。

Judges 19:21 King James Bible
So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: and they washed their feet, and did eat and drink.

Judges 19:21 English Revised Version
So he brought him into his house, and gave the asses fodder: and they washed their feet, and did eat and drink.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

So he brought

創世記 24:32
那人就進了拉班的家。拉班卸了駱駝,用草料餵上,拿水給那人和跟隨的人洗腳,

創世記 43:24
家宰就領他們進約瑟的屋裡,給他們水洗腳,又給他們草料餵驢。

they washed

創世記 18:4
容我拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇息歇息。

撒母耳記上 25:41
亞比該就起來,俯伏在地,說:「我情願做婢女,洗我主僕人的腳。」

撒母耳記下 11:8
大衛對烏利亞說:「你回家去,洗洗腳吧!」烏利亞出了王宮,隨後王送他一份食物。

路加福音 7:44
於是轉過來向著那女人,便對西門說:「你看見這女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但這女人用眼淚濕了我的腳,用頭髮擦乾;

約翰福音 13:4,5,14,15
就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰。…

提摩太前書 5:10
又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。

鏈接 (Links)
士師記 19:21 雙語聖經 (Interlinear)士師記 19:21 多種語言 (Multilingual)Jueces 19:21 西班牙人 (Spanish)Juges 19:21 法國人 (French)Richter 19:21 德語 (German)士師記 19:21 中國語文 (Chinese)Judges 19:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
利未人至伯利恆迎其妾
20老年人說:「願你平安!你所需用的我都給你,只是不可在街上過夜。」 21於是領他們到家裡,餵上驢,他們就洗腳吃喝。
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 7:44
於是轉過來向著那女人,便對西門說:「你看見這女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但這女人用眼淚濕了我的腳,用頭髮擦乾;

約翰福音 13:5
隨後把水倒在盆裡,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。

創世記 24:32
那人就進了拉班的家。拉班卸了駱駝,用草料餵上,拿水給那人和跟隨的人洗腳,

創世記 24:33
把飯擺在他面前,叫他吃。他卻說:「我不吃,等我說明白我的事情再吃。」拉班說:「請說。」

士師記 19:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)