撒母耳記上 25:41
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞比該就起來,俯伏在地,說:「我情願做婢女,洗我主僕人的腳。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚比该就起来,俯伏在地,说:“我情愿做婢女,洗我主仆人的脚。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
亞比該就起來,面伏於地叩拜,說:「婢女願意作女僕,洗我主人的腳!」

圣经新译本 (CNV Simplified)
亚比该就起来,面伏於地叩拜,说:「婢女愿意作女仆,洗我主人的脚!」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
亞 比 該 就 起 來 , 俯 伏 在 地 , 說 : 我 情 願 作 婢 女 , 洗 我 主 僕 人 的 腳 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
亚 比 该 就 起 来 , 俯 伏 在 地 , 说 : 我 情 愿 作 婢 女 , 洗 我 主 仆 人 的 脚 。

1 Samuel 25:41 King James Bible
And she arose, and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let thine handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord.

1 Samuel 25:41 English Revised Version
And she arose, and bowed herself with her face to the earth, and said, Behold, thine handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

thine

路得記 2:10,13
路得就俯伏在地叩拜,對他說:「我既是外邦人,怎麼蒙你的恩,這樣顧恤我呢?」…

箴言 15:33
敬畏耶和華是智慧的訓誨,尊榮以前必有謙卑。

箴言 18:12
敗壞之先,人心驕傲;尊榮以前,必有謙卑。

to wash

創世記 18:4
容我拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇息歇息。

約翰福音 13:3-5
耶穌知道父已將萬有交在他手裡,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裡去,…

提摩太前書 5:10
又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。

鏈接 (Links)
撒母耳記上 25:41 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 25:41 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 25:41 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 25:41 法國人 (French)1 Samuel 25:41 德語 (German)撒母耳記上 25:41 中國語文 (Chinese)1 Samuel 25:41 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
大衛娶亞比該為妻
40大衛的僕人到了迦密見亞比該,對她說:「大衛打發我們來見你,想要娶你為妻。」 41亞比該就起來,俯伏在地,說:「我情願做婢女,洗我主僕人的腳。」 42亞比該立刻起身,騎上驢,帶著五個使女,跟從大衛的使者去了,就做了大衛的妻。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬可福音 1:7
他傳道說:「有一位在我以後來的,能力比我更大,我就是彎腰給他解鞋帶也是不配的。

撒母耳記上 25:23
亞比該見大衛,便急忙下驢,在大衛面前臉伏於地叩拜,

撒母耳記上 25:40
大衛的僕人到了迦密見亞比該,對她說:「大衛打發我們來見你,想要娶你為妻。」

撒母耳記上 25:40
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)