創世記 24:32 那人就進了拉班的家。拉班卸了駱駝,用草料餵上,拿水給那人和跟隨的人洗腳,
創世記 24:32
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那人就進了拉班的家。拉班卸了駱駝,用草料餵上,拿水給那人和跟隨的人洗腳,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那人就进了拉班的家。拉班卸了骆驼,用草料喂上,拿水给那人和跟随的人洗脚,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那人就進了拉班的家。拉班卸了駱駝,拿糧草和飼料給駱駝吃,又拿水給那人和與他同來的人洗腳。

圣经新译本 (CNV Simplified)
那人就进了拉班的家。拉班卸了骆驼,拿粮草和饲料给骆驼吃,又拿水给那人和与他同来的人洗脚。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 人 就 進 了 拉 班 的 家 。 拉 班 卸 了 駱 駝 , 用 草 料 餵 上 , 拿 水 給 那 人 和 跟 隨 的 人 洗 腳 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 人 就 进 了 拉 班 的 家 。 拉 班 卸 了 骆 驼 , 用 草 料 喂 上 , 拿 水 给 那 人 和 跟 随 的 人 洗 脚 ,

Genesis 24:32 King James Bible
And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him.

Genesis 24:32 English Revised Version
And the man came into the house, and he ungirded the camels; and he gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet and the men's feet that were with him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

he ungirded.

wash.

創世記 18:4
容我拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇息歇息。

創世記 19:2
說:「我主啊,請你們到僕人家裡洗洗腳,住一夜,清早起來再走。」他們說:「不,我們要在街上過夜。」

創世記 43:24
家宰就領他們進約瑟的屋裡,給他們水洗腳,又給他們草料餵驢。

士師記 19:21
於是領他們到家裡,餵上驢,他們就洗腳吃喝。

撒母耳記上 25:41
亞比該就起來,俯伏在地,說:「我情願做婢女,洗我主僕人的腳。」

路加福音 7:44
於是轉過來向著那女人,便對西門說:「你看見這女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但這女人用眼淚濕了我的腳,用頭髮擦乾;

約翰福音 13:4-14
就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰。…

提摩太前書 5:10
又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。

鏈接 (Links)
創世記 24:32 雙語聖經 (Interlinear)創世記 24:32 多種語言 (Multilingual)Génesis 24:32 西班牙人 (Spanish)Genèse 24:32 法國人 (French)1 Mose 24:32 德語 (German)創世記 24:32 中國語文 (Chinese)Genesis 24:32 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
僕人述說來意
31便對他說:「你這蒙耶和華賜福的,請進來,為什麼站在外邊?我已經收拾了房屋,也為駱駝預備了地方。」 32那人就進了拉班的家。拉班卸了駱駝,用草料餵上,拿水給那人和跟隨的人洗腳, 33把飯擺在他面前,叫他吃。他卻說:「我不吃,等我說明白我的事情再吃。」拉班說:「請說。」…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 18:4
容我拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇息歇息。

創世記 24:33
把飯擺在他面前,叫他吃。他卻說:「我不吃,等我說明白我的事情再吃。」拉班說:「請說。」

創世記 43:24
家宰就領他們進約瑟的屋裡,給他們水洗腳,又給他們草料餵驢。

士師記 19:21
於是領他們到家裡,餵上驢,他們就洗腳吃喝。

創世記 24:31
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)