平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 約翰為他做見證,呼喊說:「這一位就是我曾說過的,『那在我之後來的,已成為在我前面的,因為他在我之前就已經存在。』」 中文标准译本 (CSB Simplified) 约翰为他做见证,呼喊说:“这一位就是我曾说过的,‘那在我之后来的,已成为在我前面的,因为他在我之前就已经存在。’” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 約翰為他作見證,喊著說:「這就是我曾說,『那在我以後來的,反成了在我以前的,因他本來在我以前。』」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 约翰为他作见证,喊着说:“这就是我曾说,‘那在我以后来的,反成了在我以前的,因他本来在我以前。’” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 約翰為他作見證,大聲說:「這一位就是我所說的:『那在我以後來的,位分比我高,因為他本來是在我以前的。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 约翰为他作见证,大声说:「这一位就是我所说的:『那在我以後来的,位分比我高,因为他本来是在我以前的。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 約 翰 為 他 作 見 證 , 喊 著 說 : 「 這 就 是 我 曾 說 : 『 那 在 我 以 後 來 的 , 反 成 了 在 我 以 前 的 , 因 他 本 來 在 我 以 前 。 』 」 简体中文和合本 (CUV Simplified) 约 翰 为 他 作 见 证 , 喊 着 说 : 「 这 就 是 我 曾 说 : 『 那 在 我 以 後 来 的 , 反 成 了 在 我 以 前 的 , 因 他 本 来 在 我 以 前 。 』 」 John 1:15 King James Bible John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me. John 1:15 English Revised Version John beareth witness of him, and crieth, saying, This was he of whom I said, He that cometh after me is become before me: for he was before me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) bare. 4030 A.D.26 See on ver. 約翰福音 1:7,8,29-34 約翰福音 3:26-36 約翰福音 5:33-36 馬太福音 3:11,13-17 馬可福音 1:7 路加福音 3:16 he was. 約翰福音 1:1,2,30 約翰福音 8:58 約翰福音 17:5 箴言 8:22 以賽亞書 9:6 彌迦書 5:2 腓立比書 2:6,7 歌羅西書 1:17 希伯來書 13:8 啟示錄 1:11,17,18 啟示錄 2:8 鏈接 (Links) 約翰福音 1:15 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 1:15 多種語言 (Multilingual) • Juan 1:15 西班牙人 (Spanish) • Jean 1:15 法國人 (French) • Johannes 1:15 德語 (German) • 約翰福音 1:15 中國語文 (Chinese) • John 1:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 恩典真理是由耶穌基督來的 14道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。 15約翰為他作見證,喊著說:「這就是我曾說,『那在我以後來的,反成了在我以前的,因他本來在我以前。』」 16從他豐滿的恩典裡,我們都領受了,而且恩上加恩。… 交叉引用 (Cross Ref) |