平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「百姓若說:『耶和華我們的神為什麼向我們行這一切事呢?』你就對他們說:『你們怎樣離棄耶和華,在你們的地上侍奉外邦神,也必照樣在不屬你們的地上侍奉外邦人。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “百姓若说:‘耶和华我们的神为什么向我们行这一切事呢?’你就对他们说:‘你们怎样离弃耶和华,在你们的地上侍奉外邦神,也必照样在不属你们的地上侍奉外邦人。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「將來如果有人問:『耶和華我們的 神,為甚麼向我們行這一切事呢?』你就要對他們說:『你們怎樣離棄我,在你們的土地上事奉外族人的神,你們也要在不屬你們的土地上照樣服事外族人。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 「将来如果有人问:『耶和华我们的 神,为甚麽向我们行这一切事呢?』你就要对他们说:『你们怎样离弃我,在你们的土地上事奉外族人的神,你们也要在不属你们的土地上照样服事外族人。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 百 姓 若 說 : 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 為 甚 麼 向 我 們 行 這 一 切 事 呢 ? 你 就 對 他 們 說 : 你 們 怎 樣 離 棄 耶 和 華 ( 原 文 是 我 ) , 在 你 們 的 地 上 事 奉 外 邦 神 , 也 必 照 樣 在 不 屬 你 們 的 地 上 事 奉 外 邦 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 百 姓 若 说 : 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 为 甚 麽 向 我 们 行 这 一 切 事 呢 ? 你 就 对 他 们 说 : 你 们 怎 样 离 弃 耶 和 华 ( 原 文 是 我 ) , 在 你 们 的 地 上 事 奉 外 邦 神 , 也 必 照 样 在 不 属 你 们 的 地 上 事 奉 外 邦 人 。 Jeremiah 5:19 King James Bible And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the LORD our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours. Jeremiah 5:19 English Revised Version And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore hath the LORD our God done all these things unto us? then shalt thou say unto them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Wherefore. 耶利米書 2:35 耶利米書 13:22 耶利米書 16:10 耶利米書 22:8,9 申命記 29:24-28 列王紀上 9:8,9 歷代志下 7:21,22 like as. 耶利米書 2:13 申命記 4:25-28 申命記 28:47,48 耶利米哀歌 5:8 鏈接 (Links) 耶利米書 5:19 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 5:19 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 5:19 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 5:19 法國人 (French) • Jeremia 5:19 德語 (German) • 耶利米書 5:19 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 5:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 侍他神輕視主恩 …18耶和華說:「就是到那時,我也不將你們毀滅淨盡。」 19「百姓若說:『耶和華我們的神為什麼向我們行這一切事呢?』你就對他們說:『你們怎樣離棄耶和華,在你們的地上侍奉外邦神,也必照樣在不屬你們的地上侍奉外邦人。』 20「當傳揚在雅各家,報告在猶大說:… 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 28:48 所以你必在飢餓、乾渴、赤露、缺乏之中,侍奉耶和華所打發來攻擊你的仇敵。他必把鐵軛加在你的頸項上,直到將你滅絕。 申命記 29:24 所看見的人,連萬國人,都必問說:『耶和華為何向此地這樣行呢?這樣大發烈怒是什麼意思呢?』 列王紀上 9:8 這殿雖然甚高,將來經過的人必驚訝、嗤笑,說:『耶和華為何向這地和這殿如此行呢?』 列王紀上 9:9 人必回答說:『是因此地的人離棄領他們列祖出埃及地之耶和華他們的神,去親近別神,侍奉敬拜他,所以耶和華使這一切災禍臨到他們。』」 耶利米書 2:14 「以色列是僕人嗎?是家中生的奴僕嗎?為何成為掠物呢? 耶利米書 5:18 耶和華說:「就是到那時,我也不將你們毀滅淨盡。」 耶利米書 5:20 「當傳揚在雅各家,報告在猶大說: 耶利米書 9:13 耶和華說:「因為這百姓離棄我在他們面前所設立的律法,沒有遵行,也沒有聽從我的話, 耶利米書 13:22 你若心裡說:『這一切事為何臨到我呢?』你的衣襟揭起,你的腳跟受傷,是因你的罪孽甚多。 耶利米書 16:10 「你將這一切的話指示這百姓,他們問你說:『耶和華為什麼說要降這大災禍攻擊我們呢?我們有什麼罪孽呢?我們向耶和華我們的神犯了什麼罪呢?』 耶利米書 16:13 所以我必將你們從這地趕出,直趕到你們和你們列祖素不認識的地,你們在那裡必晝夜侍奉別神,因為我必不向你們施恩。』」 |