耶利米書 12:4 這地悲哀,通國的青草枯乾,要到幾時呢?因其上居民的惡行,牲畜和飛鳥都滅絕了,他們曾說:「他看不見我們的結局。」
耶利米書 12:4
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這地悲哀,通國的青草枯乾,要到幾時呢?因其上居民的惡行,牲畜和飛鳥都滅絕了,他們曾說:「他看不見我們的結局。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这地悲哀,通国的青草枯干,要到几时呢?因其上居民的恶行,牲畜和飞鸟都灭绝了,他们曾说:“他看不见我们的结局。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
這地悲哀,田野的青草都枯乾,要等到幾時呢?由於這地居民的惡行,走獸和飛鳥都滅絕了;因為他們說:「 神看不見我們的結局。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
这地悲哀,田野的青草都枯乾,要等到几时呢?由於这地居民的恶行,走兽和飞鸟都灭绝了;因为他们说:「 神看不见我们的结局。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
這 地 悲 哀 , 通 國 的 青 草 枯 乾 , 要 到 幾 時 呢 ? 因 其 上 居 民 的 惡 行 , 牲 畜 和 飛 鳥 都 滅 絕 了 。 他 們 曾 說 : 他 看 不 見 我 們 的 結 局 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
这 地 悲 哀 , 通 国 的 青 草 枯 乾 , 要 到 几 时 呢 ? 因 其 上 居 民 的 恶 行 , 牲 畜 和 飞 鸟 都 灭 绝 了 。 他 们 曾 说 : 他 看 不 见 我 们 的 结 局 。

Jeremiah 12:4 King James Bible
How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end.

Jeremiah 12:4 English Revised Version
How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of them that dwell therein, the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

long.

耶利米書 9:10
我要為山嶺哭泣悲哀,為曠野的草場揚聲哀號,因為都已乾焦,甚至無人經過。人也聽不見牲畜鳴叫,空中的飛鳥和地上的野獸都已逃去。

耶利米書 14:2
「猶大悲哀,城門衰敗,眾人披上黑衣坐在地上,耶路撒冷的哀聲上達。

耶利米書 23:10
地滿了行淫的人。因妄自賭咒,地就悲哀,曠野的草場都枯乾了。他們所行的道乃是惡的,他們的勇力使得不正。

the herbs.

詩篇 107:34
使肥地變為鹼地,這都因其間居民的罪惡。

約珥書 1:10-17
田荒涼,地悲哀,因為五穀毀壞,新酒乾竭,油也缺乏。…

the beasts.

耶利米書 4:24
我觀看大山,不料盡都震動,小山也都搖來搖去。

耶利米書 7:20
所以主耶和華如此說:「看哪,我必將我的怒氣和憤怒傾在這地方的人和牲畜身上,並田野的樹木和地裡的出產上,必如火著起,不能熄滅。」

何西阿書 4:3
因此這地悲哀,其上的民、田野的獸、空中的鳥必都衰微,海中的魚也必消滅。

哈巴谷書 3:17
雖然無花果樹不發旺,葡萄樹不結果,橄欖樹也不效力,田地不出糧食,圈中絕了羊,棚內也沒有牛,

羅馬書 8:22
我們知道,一切受造之物一同嘆息、勞苦,直到如今。

he.

耶利米書 5:13,31
先知的話必成為風,道也不在他們裡面,這災必臨到他們身上。」…

詩篇 50:21
你行了這些事,我還閉口不言,你想我恰和你一樣。其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。

以西結書 7:2-13
「人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局到了!結局到了地的四境。…

鏈接 (Links)
耶利米書 12:4 雙語聖經 (Interlinear)耶利米書 12:4 多種語言 (Multilingual)Jeremías 12:4 西班牙人 (Spanish)Jérémie 12:4 法國人 (French)Jeremia 12:4 德語 (German)耶利米書 12:4 中國語文 (Chinese)Jeremiah 12:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
先知驚異惡人受福後知終必遭報
3耶和華啊,你曉得我,看見我,察驗我向你是怎樣的心。求你將他們拉出來,好像將宰的羊,叫他們等候殺戮的日子。 4這地悲哀,通國的青草枯乾,要到幾時呢?因其上居民的惡行,牲畜和飛鳥都滅絕了,他們曾說:「他看不見我們的結局。」
交叉引用 (Cross Ref)
羅馬書 8:22
我們知道,一切受造之物一同嘆息、勞苦,直到如今。

詩篇 107:34
使肥地變為鹼地,這都因其間居民的罪惡。

耶利米書 4:25
我觀看,不料無人,空中的飛鳥也都躲避。

耶利米書 4:28
因此地要悲哀,在上的天也必黑暗。因為我言已出,我意已定,必不後悔,也不轉意不做。」

耶利米書 5:31
就是先知說假預言,祭司藉他們把持權柄,我的百姓也喜愛這些事。到了結局,你們怎樣行呢?

耶利米書 7:20
所以主耶和華如此說:「看哪,我必將我的怒氣和憤怒傾在這地方的人和牲畜身上,並田野的樹木和地裡的出產上,必如火著起,不能熄滅。」

耶利米書 9:10
我要為山嶺哭泣悲哀,為曠野的草場揚聲哀號,因為都已乾焦,甚至無人經過。人也聽不見牲畜鳴叫,空中的飛鳥和地上的野獸都已逃去。

耶利米書 12:11
他們使地荒涼,地既荒涼,便向我悲哀。全地荒涼,因無人介意。

耶利米書 23:10
地滿了行淫的人。因妄自賭咒,地就悲哀,曠野的草場都枯乾了。他們所行的道乃是惡的,他們的勇力使得不正。

以西結書 7:2
「人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局到了!結局到了地的四境。

何西阿書 4:3
因此這地悲哀,其上的民、田野的獸、空中的鳥必都衰微,海中的魚也必消滅。

約珥書 1:10
田荒涼,地悲哀,因為五穀毀壞,新酒乾竭,油也缺乏。

約珥書 1:18
牲畜哀鳴,牛群混亂,因為無草;羊群也受了困苦。

阿摩司書 1:2
他說:耶和華必從錫安吼叫,從耶路撒冷發聲,牧人的草場要悲哀,迦密的山頂要枯乾。

哈巴谷書 3:17
雖然無花果樹不發旺,葡萄樹不結果,橄欖樹也不效力,田地不出糧食,圈中絕了羊,棚內也沒有牛,

撒迦利亞書 1:12
於是,耶和華的使者說:「萬軍之耶和華啊,你惱恨耶路撒冷和猶大的城邑已經七十年,你不施憐憫要到幾時呢?」

耶利米書 12:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)