平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有風聲,看哪,敵人來了!有大擾亂從北方出來,要使猶大城邑變為荒涼,成為野狗的住處。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有风声,看哪,敌人来了!有大扰乱从北方出来,要使犹大城邑变为荒凉,成为野狗的住处。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 聽哪!有風聲傳來,有大騷動從北方之地而來,要使猶大的城市荒涼,成為野狗的巢穴。 圣经新译本 (CNV Simplified) 听哪!有风声传来,有大骚动从北方之地而来,要使犹大的城市荒凉,成为野狗的巢穴。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 有 風 聲 ! 看 哪 , 敵 人 來 了 ! 有 大 擾 亂 從 北 方 出 來 , 要 使 猶 大 城 邑 變 為 荒 涼 , 成 為 野 狗 的 住 處 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 有 风 声 ! 看 哪 , 敌 人 来 了 ! 有 大 扰 乱 从 北 方 出 来 , 要 使 犹 大 城 邑 变 为 荒 凉 , 成 为 野 狗 的 住 处 。 Jeremiah 10:22 King James Bible Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons. Jeremiah 10:22 English Revised Version The voice of a rumour, behold it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling place of jackals. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the noise. 耶利米書 11:5 耶利米書 4:6 耶利米書 5:15 耶利米書 6:1,22 哈巴谷書 1:6-9 a den. 耶利米書 9:11 瑪拉基書 1:3 鏈接 (Links) 耶利米書 10:22 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 10:22 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 10:22 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 10:22 法國人 (French) • Jeremia 10:22 德語 (German) • 耶利米書 10:22 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 10:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 34:13 以東的宮殿要長荊棘,保障要長蒺藜和刺草,要做野狗的住處、鴕鳥的居所。 耶利米書 1:14 耶和華對我說:「必有災禍從北方發出,臨到這地的一切居民。」 耶利米書 4:15 有聲音從但傳揚,從以法蓮山報禍患。 耶利米書 6:22 耶和華如此說:「看哪,有一種民從北方而來,並有一大國被激動,從地極來到。 耶利米書 9:11 「我必使耶路撒冷變為亂堆,為野狗的住處;也必使猶大的城邑變為荒場,無人居住。」 耶利米書 25:9 我必召北方的眾族和我僕人巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊這地和這地的居民,並四圍一切的國民。我要將他們盡行滅絕,以致他們令人驚駭、嗤笑,並且永久荒涼。」這是耶和華說的。 耶利米書 49:33 「夏瑣必成為野狗的住處,永遠淒涼。必無人住在那裡,也無人在其中寄居。」 耶利米哀歌 1:4 錫安的路徑因無人來守聖節就悲傷,她的城門淒涼,她的祭司嘆息,她的處女受艱難,自己也愁苦。 以西結書 12:19 你要對這地的百姓說:『主耶和華論耶路撒冷和以色列地的居民如此說:他們吃飯必憂慮,喝水必驚惶。因其中居住的眾人所行強暴的事,這地必然荒廢,一無所存。 |