以賽亞書 32:20 你們在各水邊撒種牧放牛驢的有福了!
以賽亞書 32:20
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們在各水邊撒種牧放牛驢的有福了!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们在各水边撒种牧放牛驴的有福了!

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你們這些在各水邊撒種,又使牛驢隨意走動的,是多麼有福啊!

圣经新译本 (CNV Simplified)
你们这些在各水边撒种,又使牛驴随意走动的,是多麽有福啊!

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 們 在 各 水 邊 撒 種 、 牧 放 牛 驢 的 有 福 了 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 们 在 各 水 边 撒 种 、 牧 放 牛 驴 的 有 福 了 !

Isaiah 32:20 King James Bible
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.

Isaiah 32:20 English Revised Version
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

blessed

以賽亞書 19:5-7
海中的水必絕盡,河也消沒乾涸。…

以賽亞書 30:23
你將種子撒在地裡,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。

以賽亞書 55:10,11
雨雪從天而降並不返回,卻滋潤地土,使地上發芽結實,使撒種的有種,使要吃的有糧。…

傳道書 11:1
當將你的糧食撒在水面,因為日久必能得著。

使徒行傳 2:41
於是,領受他話的人就受了洗,那一天,門徒約添了三千人;

使徒行傳 4:4
但聽道之人有許多信的,男丁數目約到五千。

使徒行傳 5:14
信而歸主的人越發增添,連男帶女很多。

哥林多前書 3:6
我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有神叫他生長。

雅各書 3:18
並且使人和平的,是用和平所栽種的義果。

the ox

以賽亞書 30:24
耕地的牛和驢駒必吃加鹽的料,這料是用木杴和杈子揚淨的。

哥林多前書 9:9-11
就如摩西的律法記著說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?…

鏈接 (Links)
以賽亞書 32:20 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 32:20 多種語言 (Multilingual)Isaías 32:20 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 32:20 法國人 (French)Jesaja 32:20 德語 (German)以賽亞書 32:20 中國語文 (Chinese)Isaiah 32:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
許以後必復興
19但要降冰雹打倒樹林,城必全然拆平。 20你們在各水邊撒種牧放牛驢的有福了!
交叉引用 (Cross Ref)
傳道書 11:1
當將你的糧食撒在水面,因為日久必能得著。

以賽亞書 30:23
你將種子撒在地裡,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。

以賽亞書 30:24
耕地的牛和驢駒必吃加鹽的料,這料是用木杴和杈子揚淨的。

以賽亞書 32:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)