平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 從前神到底對哪一位天使說過「你是我的兒子,我今天生了你」,又說「我將成為他的父親,他成為我的兒子」呢? 中文标准译本 (CSB Simplified) 从前神到底对哪一位天使说过“你是我的儿子,我今天生了你”,又说“我将成为他的父亲,他成为我的儿子”呢? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所有的天使,神從來對哪一個說「你是我的兒子,我今日生你」?又指著哪一個說「我要做他的父,他要做我的子」? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所有的天使,神从来对哪一个说“你是我的儿子,我今日生你”?又指着哪一个说“我要做他的父,他要做我的子”? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 神曾對哪一個天使說過:「你是我的兒子,我今日生了你」呢?或者說:「我要作他的父親,他要作我的兒子」呢? 圣经新译本 (CNV Simplified) 神曾对哪一个天使说过:「你是我的儿子,我今日生了你」呢?或者说:「我要作他的父亲,他要作我的儿子」呢? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 有 的 天 使 , 神 從 來 對 那 一 個 說 , 你 是 我 的 兒 子 , 我 今 日 生 你 ? 又 指 著 那 一 個 說 : 我 要 作 他 的 父 , 他 要 作 我 的 子 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 有 的 天 使 , 神 从 来 对 那 一 个 说 , 你 是 我 的 儿 子 , 我 今 日 生 你 ? 又 指 着 那 一 个 说 : 我 要 作 他 的 父 , 他 要 作 我 的 子 ? Hebrews 1:5 King James Bible For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son? Hebrews 1:5 English Revised Version For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, This day have I begotten thee? and again, I will be to him a Father, And he shall be to me a Son? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Thou. 希伯來書 5:5 詩篇 2:7 使徒行傳 13:33 I will. 撒母耳記下 7:14 歷代志上 17:13 歷代志上 22:10 歷代志上 28:6 詩篇 89:26,27 鏈接 (Links) 希伯來書 1:5 雙語聖經 (Interlinear) • 希伯來書 1:5 多種語言 (Multilingual) • Hebreos 1:5 西班牙人 (Spanish) • Hébreux 1:5 法國人 (French) • Hebraeer 1:5 德語 (German) • 希伯來書 1:5 中國語文 (Chinese) • Hebrews 1:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 神在末世藉他兒子曉諭世人 …4他所承受的名既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。 5所有的天使,神從來對哪一個說「你是我的兒子,我今日生你」?又指著哪一個說「我要做他的父,他要做我的子」? 6再者,神使長子到世上來的時候,就說:「神的使者都要拜他。」… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 7:14 我要做他的父,他要做我的子。他若犯了罪,我必用人的杖責打他,用人的鞭責罰他。 歷代志上 17:13 我要做他的父,他要做我的子;並不使我的慈愛離開他,像離開在你以前的掃羅一樣。 詩篇 2:7 受膏者說:「我要傳聖旨。耶和華曾對我說:『你是我的兒子,我今日生你。 使徒行傳 13:33 神已經向我們這做兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如《詩篇》第二篇上記著說:『你是我的兒子,我今日生你。』 希伯來書 5:5 如此,基督也不是自取榮耀做大祭司,乃是在乎向他說「你是我的兒子,我今日生你」的那一位, |