中文标准译本 (CSB Simplified) 圣子的本质 1 过去,神在不同的时代,用不同的方式,藉着先知们对祖先说话, 2 但在末后的这些日子里 a,神藉着他的 b儿子向我们说话。神预定了他为万有的继承人,也藉着他造了宇宙 c。 3 他是神荣耀的光辉,是神本体的真像,以自己大能的话语托住万有。他成就了洁净罪孽的事 d,就坐在高天至尊者的右边。 4 他远比天使更美好,就像他所继承的名比天使的名更尊贵。 圣子高过天使 5 从前神到底对哪一位天使说过“你是我的儿子,我今天生了你” e,又说“我将成为他的父亲,他成为我的儿子” f呢? 6 不过当神再次带领长子 g进入世界的时候却说:“神所有的天使都当敬拜他。” h 7 关于天使,他确实说: “神使他的天使为风, 使他的仆役为烈火。” i 8 但是关于儿子,他却说: “神哪,你的宝座是永永远远的; 你国度的权杖是正义的权杖。 为此,神——你的神用喜乐的油来膏立你, 而不膏立你的同伴。” k 10 他又说: “主啊,你在起初立定了大地的根基, 诸天也是你手所造的。 天地都要像衣服那样渐渐破旧。 12 你将要把天地像外衣那样卷起来, 天地也要像衣服那样 m被更换; 你却永不改变, 你的岁月没有穷尽。” n 13 从前神到底对哪一位天使说过 :“你坐在我的右边, 等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳” o呢? 14 难道所有的天使不都是服事的灵、奉差派服事那些将要继承救恩的人吗? Footnotes: a. 1:2 在末后的这些日子里——或译作“在这些日子的末后”。 b. 1:2 他的——辅助词语。 c. 1:2 宇宙——或译作“各世代”。 d. 1:3 他成就了洁净罪孽的事——有古抄本作“他藉着自己成就了洁净我们罪孽的事”。 e. 1:5 《诗篇》2:7。 f. 1:5 《撒母耳记下》7:14;《历代志上》17:13。 g. 1:6 长子——原文直译“首生者”。 h. 1:6 《申命记》32:43;《诗篇》97:7。 i. 1:7 《诗篇》104:4。 j. 1:9 罪恶——原文直译“不法”。 k. 1:8-9 《诗篇》45:6-7。 l. 1:11 天地——原文直译“它们”。 m. 1:12 有古抄本没有“像衣服那样”。 n. 1:10-12 《诗篇》102:25-27。 o. 1:13 《诗篇》110:1。 |