平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們因為被領到約瑟的屋裡,就害怕,說:「領我們到這裡來,必是因為頭次歸還在我們口袋裡的銀子,找我們的錯縫,下手害我們,強取我們為奴僕,搶奪我們的驢。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们因为被领到约瑟的屋里,就害怕,说:“领我们到这里来,必是因为头次归还在我们口袋里的银子,找我们的错缝,下手害我们,强取我们为奴仆,抢夺我们的驴。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們因為被領到約瑟的家裡,就害怕起來,說:「我們被領到這裡來,必定是為了頭一次放回在我們袋裡的銀子,現在他們想攻擊我們,制伏我們,逼我們作奴僕,又奪去我們的驢。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们因为被领到约瑟的家里,就害怕起来,说:「我们被领到这里来,必定是为了头一次放回在我们袋里的银子,现在他们想攻击我们,制伏我们,逼我们作奴仆,又夺去我们的驴。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 因 為 被 領 到 約 瑟 的 屋 裡 , 就 害 怕 , 說 : 『 領 我 們 到 這 裡 來 , 必 是 因 為 頭 次 歸 還 在 我 們 口 袋 裡 的 銀 子 , 找 我 們 的 錯 縫 , 下 手 害 我 們 , 強 取 我 們 為 奴 僕 , 搶 奪 我 們 的 驢 。 』 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 因 为 被 领 到 约 瑟 的 屋 里 , 就 害 怕 , 说 : 『 领 我 们 到 这 里 来 , 必 是 因 为 头 次 归 还 在 我 们 口 袋 里 的 银 子 , 找 我 们 的 错 缝 , 下 手 害 我 们 , 强 取 我 们 为 奴 仆 , 抢 夺 我 们 的 驴 。 』 Genesis 43:18 King James Bible And the men were afraid, because they were brought into Joseph's house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses. Genesis 43:18 English Revised Version And the men were afraid, because they were brought into Joseph's house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the men. 創世記 42:21,28,35 士師記 13:22 約伯記 15:21 詩篇 53:5 詩篇 73:16 以賽亞書 7:2 馬太福音 14:26 馬太福音 14:27 馬可福音 6:16 seek occasion against us. 申命記 22:14,17 士師記 14:4 約伯記 30:14 羅馬書 7:8 鏈接 (Links) 創世記 43:18 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 43:18 多種語言 (Multilingual) • Génesis 43:18 西班牙人 (Spanish) • Genèse 43:18 法國人 (French) • 1 Mose 43:18 德語 (German) • 創世記 43:18 中國語文 (Chinese) • Genesis 43:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |