平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 『你的母親先前如葡萄樹,極其茂盛,栽於水旁。因為水多,就多結果子,滿生枝子。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ‘你的母亲先前如葡萄树,极其茂盛,栽于水旁。因为水多,就多结果子,满生枝子。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「『你的母親像葡萄園裡(按照《馬索拉文本》,「葡萄園裡」作「在你血中」;現參照其他抄本和《七十士譯本》翻譯)的一棵葡萄樹,栽種在水邊;因為水源充足,結果纍纍、枝葉茂盛。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「『你的母亲像葡萄园里(按照《马索拉文本》,「葡萄园里」作「在你血中」;现参照其他抄本和《七十士译本》翻译)的一棵葡萄树,栽种在水边;因为水源充足,结果累累、枝叶茂盛。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 的 母 親 先 前 如 葡 萄 樹 , 極 其 茂 盛 ( 原 文 是 在 你 血 中 ) , 栽 於 水 旁 。 因 為 水 多 , 就 多 結 果 子 , 滿 生 枝 子 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 的 母 亲 先 前 如 葡 萄 树 , 极 其 茂 盛 ( 原 文 是 在 你 血 中 ) , 栽 於 水 旁 。 因 为 水 多 , 就 多 结 果 子 , 满 生 枝 子 ; Ezekiel 19:10 King James Bible Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters. Ezekiel 19:10 English Revised Version Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) mother 以西結書 19:2 何西阿書 2:2,5 like 以西結書 15:2-8 以西結書 17:6 以賽亞書 5:1-4 馬太福音 21:33-41 blood. 民數記 24:6,7 申命記 8:7,9 詩篇 80:8-11 詩篇 89:25-29 full 鏈接 (Links) 以西結書 19:10 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 19:10 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 19:10 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 19:10 法國人 (French) • Hesekiel 19:10 德語 (German) • 以西結書 19:10 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 19:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以葡萄樹見拔喻耶路撒冷傾毀 …9他們用鉤子鉤住牠,將牠放在籠中,帶到巴比倫王那裡,將牠放入堅固之所,使牠的聲音在以色列山上不再聽見。 10『你的母親先前如葡萄樹,極其茂盛,栽於水旁。因為水多,就多結果子,滿生枝子。 11生出堅固的枝幹,可做掌權者的杖,這枝幹高舉在茂密的枝中,而且它生長高大,枝子繁多,遠遠可見。… 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 15:1 「我是真葡萄樹,我父是栽培的人。 詩篇 1:3 他要像一棵樹,栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾,凡他所做的,盡都順利。 詩篇 80:8 你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出外邦人,把這樹栽上。 詩篇 128:3 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。 以西結書 19:13 如今,栽於曠野乾旱無水之地。 |