出埃及記 5
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1後來摩西、亞倫去對法老說:「耶和華以色列的神這樣說:『容我的百姓去,在曠野向我守節。』」1后来摩西、亚伦去对法老说:“耶和华以色列的神这样说:‘容我的百姓去,在旷野向我守节。’”1後 來 摩 西 、 亞 倫 去 對 法 老 說 : 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 這 樣 說 : 容 我 的 百 姓 去 , 在 曠 野 向 我 守 節 。1後 来 摩 西 、 亚 伦 去 对 法 老 说 : 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 这 样 说 : 容 我 的 百 姓 去 , 在 旷 野 向 我 守 节 。
2法老說:「耶和華是誰,使我聽他的話,容以色列人去呢?我不認識耶和華,也不容以色列人去。」2法老说:“耶和华是谁,使我听他的话,容以色列人去呢?我不认识耶和华,也不容以色列人去。”2法 老 說 : 耶 和 華 是 誰 , 使 我 聽 他 的 話 , 容 以 色 列 人 去 呢 ? 我 不 認 識 耶 和 華 , 也 不 容 以 色 列 人 去 !2法 老 说 : 耶 和 华 是 谁 , 使 我 听 他 的 话 , 容 以 色 列 人 去 呢 ? 我 不 认 识 耶 和 华 , 也 不 容 以 色 列 人 去 !
3他們說:「希伯來人的神遇見了我們。求你容我們往曠野去,走三天的路程,祭祀耶和華我們的神,免得他用瘟疫、刀兵攻擊我們。」3他们说:“希伯来人的神遇见了我们。求你容我们往旷野去,走三天的路程,祭祀耶和华我们的神,免得他用瘟疫、刀兵攻击我们。”3他 們 說 : 希 伯 來 人 的   神 遇 見 了 我 們 。 求 你 容 我 們 往 曠 野 去 , 走 三 天 的 路 程 , 祭 祀 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 , 免 得 他 用 瘟 疫 、 刀 兵 攻 擊 我 們 。3他 们 说 : 希 伯 来 人 的   神 遇 见 了 我 们 。 求 你 容 我 们 往 旷 野 去 , 走 三 天 的 路 程 , 祭 祀 耶 和 华 ─ 我 们 的   神 , 免 得 他 用 瘟 疫 、 刀 兵 攻 击 我 们 。
4埃及王對他們說:「摩西,亞倫,你們為什麼叫百姓曠工呢?你們去擔你們的擔子吧!」4埃及王对他们说:“摩西,亚伦,你们为什么叫百姓旷工呢?你们去担你们的担子吧!”4埃 及 王 對 他 們 說 : 摩 西 、 亞 倫 ! 你 們 為 甚 麼 叫 百 姓 曠 工 呢 ? 你 們 去 擔 你 們 的 擔 子 罷 !4埃 及 王 对 他 们 说 : 摩 西 、 亚 伦 ! 你 们 为 甚 麽 叫 百 姓 旷 工 呢 ? 你 们 去 担 你 们 的 担 子 罢 !
5又說:「看哪,這地的以色列人如今眾多,你們竟叫他們歇下擔子!」5又说:“看哪,这地的以色列人如今众多,你们竟叫他们歇下担子!”5又 說 : 看 哪 , 這 地 的 以 色 列 人 如 今 眾 多 , 你 們 竟 叫 他 們 歇 下 擔 子 !5又 说 : 看 哪 , 这 地 的 以 色 列 人 如 今 众 多 , 你 们 竟 叫 他 们 歇 下 担 子 !
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
6當天,法老吩咐督工的和官長說:6当天,法老吩咐督工的和官长说:6當 天 , 法 老 吩 咐 督 工 的 和 官 長 說 :6当 天 , 法 老 吩 咐 督 工 的 和 官 长 说 :
7「你們不可照常把草給百姓做磚,叫他們自己去撿草。7“你们不可照常把草给百姓做砖,叫他们自己去捡草。7你 們 不 可 照 常 把 草 給 百 姓 做 磚 , 叫 他 們 自 己 去 撿 草 。7你 们 不 可 照 常 把 草 给 百 姓 做 砖 , 叫 他 们 自 己 去 捡 草 。
8他們素常做磚的數目,你們仍舊向他們要,一點不可減少。因為他們是懶惰的,所以呼求說:『容我們去祭祀我們的神。』8他们素常做砖的数目,你们仍旧向他们要,一点不可减少。因为他们是懒惰的,所以呼求说:‘容我们去祭祀我们的神。’8他 們 素 常 做 磚 的 數 目 , 你 們 仍 舊 向 他 們 要 , 一 點 不 可 減 少 ; 因 為 他 們 是 懶 惰 的 , 所 以 呼 求 說 : 容 我 們 去 祭 祀 我 們 的   神 。8他 们 素 常 做 砖 的 数 目 , 你 们 仍 旧 向 他 们 要 , 一 点 不 可 减 少 ; 因 为 他 们 是 懒 惰 的 , 所 以 呼 求 说 : 容 我 们 去 祭 祀 我 们 的   神 。
9你們要把更重的工夫加在這些人身上,叫他們勞碌,不聽虛謊的言語。」9你们要把更重的工夫加在这些人身上,叫他们劳碌,不听虚谎的言语。”9你 們 要 把 更 重 的 工 夫 加 在 這 些 人 身 上 , 叫 他 們 勞 碌 , 不 聽 虛 謊 的 言 語 。9你 们 要 把 更 重 的 工 夫 加 在 这 些 人 身 上 , 叫 他 们 劳 碌 , 不 听 虚 谎 的 言 语 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
10督工的和官長出來對百姓說:「法老這樣說:『我不給你們草,10督工的和官长出来对百姓说:“法老这样说:‘我不给你们草,10督 工 的 和 官 長 出 來 對 百 姓 說 : 法 老 這 樣 說 : 我 不 給 你 們 草 。10督 工 的 和 官 长 出 来 对 百 姓 说 : 法 老 这 样 说 : 我 不 给 你 们 草 。
11你們自己在哪裡能找草,就往哪裡去找吧!但你們的工一點不可減少。』」11你们自己在哪里能找草,就往哪里去找吧!但你们的工一点不可减少。’”11你 們 自 己 在 那 裡 能 找 草 , 就 往 那 裡 去 找 罷 ! 但 你 們 的 工 一 點 不 可 減 少 。11你 们 自 己 在 那 里 能 找 草 , 就 往 那 里 去 找 罢 ! 但 你 们 的 工 一 点 不 可 减 少 。
12於是百姓散在埃及遍地,撿碎秸當做草。12于是百姓散在埃及遍地,捡碎秸当做草。12於 是 百 姓 散 在 埃 及 遍 地 , 撿 碎 秸 當 作 草 。12於 是 百 姓 散 在 埃 及 遍 地 , 捡 碎 秸 当 作 草 。
13督工的催著說:「你們一天當完一天的工,與先前有草一樣。」13督工的催着说:“你们一天当完一天的工,与先前有草一样。”13督 工 的 催 著 說 : 你 們 一 天 當 完 一 天 的 工 , 與 先 前 有 草 一 樣 。13督 工 的 催 着 说 : 你 们 一 天 当 完 一 天 的 工 , 与 先 前 有 草 一 样 。
14法老督工的責打他所派以色列人的官長,說:「你們昨天、今天為什麼沒有照向來的數目做磚,完你們的工作呢?」14法老督工的责打他所派以色列人的官长,说:“你们昨天、今天为什么没有照向来的数目做砖,完你们的工作呢?”14法 老 督 工 的 , 責 打 他 所 派 以 色 列 人 的 官 長 , 說 : 你 們 昨 天 今 天 為 甚 麼 沒 有 照 向 來 的 數 目 做 磚 、 完 你 們 的 工 作 呢 ?14法 老 督 工 的 , 责 打 他 所 派 以 色 列 人 的 官 长 , 说 : 你 们 昨 天 今 天 为 甚 麽 没 有 照 向 来 的 数 目 做 砖 、 完 你 们 的 工 作 呢 ?
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
15以色列人的官長就來哀求法老說:「為什麼這樣待你的僕人?15以色列人的官长就来哀求法老说:“为什么这样待你的仆人?15以 色 列 人 的 官 長 就 來 哀 求 法 老 說 : 為 甚 麼 這 樣 待 你 的 僕 人 ?15以 色 列 人 的 官 长 就 来 哀 求 法 老 说 : 为 甚 麽 这 样 待 你 的 仆 人 ?
16督工的不把草給僕人,並且對我們說:『做磚吧!』看哪,你僕人挨了打,其實是你百姓的錯。」16督工的不把草给仆人,并且对我们说:‘做砖吧!’看哪,你仆人挨了打,其实是你百姓的错。”16督 工 的 不 把 草 給 僕 人 , 並 且 對 我 們 說 : 做 磚 罷 ! 看 哪 , 你 僕 人 挨 了 打 , 其 實 是 你 百 姓 的 錯 。16督 工 的 不 把 草 给 仆 人 , 并 且 对 我 们 说 : 做 砖 罢 ! 看 哪 , 你 仆 人 挨 了 打 , 其 实 是 你 百 姓 的 错 。
17但法老說:「你們是懶惰的!你們是懶惰的!所以說:『容我們去祭祀耶和華。』17但法老说:“你们是懒惰的!你们是懒惰的!所以说:‘容我们去祭祀耶和华。’17但 法 老 說 : 你 們 是 懶 惰 的 ! 你 們 是 懶 惰 的 ! 所 以 說 : 容 我 們 去 祭 祀 耶 和 華 。17但 法 老 说 : 你 们 是 懒 惰 的 ! 你 们 是 懒 惰 的 ! 所 以 说 : 容 我 们 去 祭 祀 耶 和 华 。
18現在你們去做工吧!草是不給你們的,磚卻要如數交納。」18现在你们去做工吧!草是不给你们的,砖却要如数交纳。”18現 在 你 們 去 做 工 罷 ! 草 是 不 給 你 們 的 , 磚 卻 要 如 數 交 納 。18现 在 你 们 去 做 工 罢 ! 草 是 不 给 你 们 的 , 砖 却 要 如 数 交 纳 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
19以色列人的官長聽說「你們每天做磚的工作一點不可減少」,就知道是遭遇禍患了。19以色列人的官长听说“你们每天做砖的工作一点不可减少”,就知道是遭遇祸患了。19以 色 列 人 的 官 長 聽 說 你 們 每 天 做 磚 的 工 作 一 點 不 可 減 少 , 就 知 道 是 遭 遇 禍 患 了 。19以 色 列 人 的 官 长 听 说 你 们 每 天 做 砖 的 工 作 一 点 不 可 减 少 , 就 知 道 是 遭 遇 祸 患 了 。
20他們離了法老出來,正遇見摩西、亞倫站在對面,20他们离了法老出来,正遇见摩西、亚伦站在对面,20他 們 離 了 法 老 出 來 , 正 遇 見 摩 西 、 亞 倫 站 在 對 面 ,20他 们 离 了 法 老 出 来 , 正 遇 见 摩 西 、 亚 伦 站 在 对 面 ,
21就向他們說:「願耶和華鑒察你們,施行判斷!因你們使我們在法老和他臣僕面前有了臭名,把刀遞在他們手中殺我們。」21就向他们说:“愿耶和华鉴察你们,施行判断!因你们使我们在法老和他臣仆面前有了臭名,把刀递在他们手中杀我们。”21就 向 他 們 說 : 願 耶 和 華 鑒 察 你 們 , 施 行 判 斷 ; 因 你 們 使 我 們 在 法 老 和 他 臣 僕 面 前 有 了 臭 名 , 把 刀 遞 在 他 們 手 中 殺 我 們 。21就 向 他 们 说 : 愿 耶 和 华 鉴 察 你 们 , 施 行 判 断 ; 因 你 们 使 我 们 在 法 老 和 他 臣 仆 面 前 有 了 臭 名 , 把 刀 递 在 他 们 手 中 杀 我 们 。
22摩西回到耶和華那裡,說:「主啊,你為什麼苦待這百姓呢?為什麼打發我去呢?22摩西回到耶和华那里,说:“主啊,你为什么苦待这百姓呢?为什么打发我去呢?22摩 西 回 到 耶 和 華 那 裡 , 說 : 主 阿 , 你 為 甚 麼 苦 待 這 百 姓 呢 ? 為 甚 麼 打 發 我 去 呢 ?22摩 西 回 到 耶 和 华 那 里 , 说 : 主 阿 , 你 为 甚 麽 苦 待 这 百 姓 呢 ? 为 甚 麽 打 发 我 去 呢 ?
23自從我去見法老,奉你的名說話,他就苦待這百姓,你一點也沒有拯救他們。」23自从我去见法老,奉你的名说话,他就苦待这百姓,你一点也没有拯救他们。”23自 從 我 去 見 法 老 , 奉 你 的 名 說 話 , 他 就 苦 待 這 百 姓 , 你 一 點 也 沒 有 拯 救 他 們 。23自 从 我 去 见 法 老 , 奉 你 的 名 说 话 , 他 就 苦 待 这 百 姓 , 你 一 点 也 没 有 拯 救 他 们 。
Exodus 4
Top of Page
Top of Page